English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ A ] / Are you sure of that

Are you sure of that traduction Russe

255 traduction parallèle
Are you sure of that?
- Вы уверены в этом?
But are you sure of that?
Ты уверен?
- Are you sure of that?
- Вы в этом уверены?
Are you sure of that?
Вы в этом уверены?
- Are you sure of that?
- Уверена ты в этом? - Что, мой друг?
Are you sure of that?
Вы уверены?
- Are you sure of that?
- Вы уверены?
- Are you sure of that, Varlik?
- Ты в этом уверен, Варлик?
Are you sure of that?
- Вы в этом уверены?
Are you sure of that, Mr. Bester?
- А вы уверены, мистер Бестер?
Are you sure of that?
Ты в этом уверена?
Are you sure of that, Nana?
Ты уверена, Нана?
ARE YOU SURE THAT HE'S THE DUKE OF CHARMERACE?
А вы уверены, что это герцог Шамерас?
But I'm sure you know that if ever you are tempted to betray us your father will be the first to hear of it and the first to pay for it.
Но я уверена, ты знаешь, что если ты нас предашь когда-нибудь твой отец первым услышит об этом и первым заплатит за это.
I thought so, but just to be sure I'll tell you that the Palladists are a society of devil worshippers. - Devil worshippers?
Я так и подумал, но на всякий случай скажу вам, что Палладисты - это секта дьяволопоклонников.
Are you that sure of tomorrow? - Aren't you?
Вы так уверены в завтрашнем дне?
Are you sure that one of our girls is involved?
Вы уверены, что одна из наших девушек к этому причастна?
You're sure of that, are you?
Вы в этом уверены, да?
Of course, but are you sure you should have done that?
Конечно, но ты уверен, что должен это делать?
- Are you quite sure of that, sir?
- Да.
You have entered the monastery to obey, not to command so be sure you are aware that all we require of you is that here you are always very useful, very just and very holy.
Вы приходите в монастырь, чтобы подчиняться, а не командовать... Так что знайте, что мы требуем от вас одно - вы должны быть трудолюбивы, праведны и благочестивы.
You are very sure that his is the captain of the Czar mail?
Ты уверен, что ее сын капитан императорских курьеров?
Are you sure that's what you really want, sitting in front of the altar of the late Lord Hideyoshi?
Вы уверены, что хотите именно этого, сидя перед алтарём покойного князя Хидэёси?
Maybe you are so sure of yourself that you can take everything in without losing anything.
Может быть, вы так уверены в себе, что можете всё пропускать через себя, при этом ничего не теряя.
You, who have a horror of modern rationalists I am sure that you are more of a philosopher than the boldest among us.
Вы, кто питает отвращение к современным рационалистам Я уверен, что вы лучший философ, нежели кто-либо из всех нас.
Are you sure that they serve a good dishes in that restaurant of yours?
В этим твоим ресторане дают вкусное блюда? А как же!
I think you have a good face, you are a good actor, I'm sure of that.
У тебя хороший типаж. Ты отличный актер, я уверен.
I'm sure you're aware that there are an infinite number of countermoves.
Вы прекрасно знаете, что существует огромное количество ответных ходов.
Sheriff, you are paid to make sure that people respect the law and in so doing, you run the risks that form part of your salary.
Шериф, вам платят за обеспечение того, чтобы люди соблюдали закон и таким образом, вы подвергаетесь рискам, которые являются частью вашей зарплаты.
I am sure that you are equally capable of devouring a tough pheasant on my behalf.
Я уверен, что вы так же сможете поглощать жесткого фазана от моего имени..
So now the police are sure you've killed your husband with the help of that guy...
Итак, полиция убеждена, что вы убили своего мужа при содействии этого...
- Are you sure of that?
- Нет. - Вы уверены?
The fact that you are hearing my voice in a message recorded thousands of years before the day in which you are now living, is a sure sign
" от факт, что вы слышите мой голос в послании, записанном тыс € чи лет, перед тем днем, в котором вы сейчас живете конечно, означает,
Are you quite sure of that?
- Вы в этом уверены?
By now, I'm sure that most of you are aware that something special has happened.
акка тыяа, еилаи сицоуяг оти ои пеяиссотеяои апо сас, неяете оти йати идиаитеяо сумебг.
Are you so sure of yourself that you don't sometimes feel Lycaon like him?
Ты так уверен, что и сам не чувствуешь себя Ликаоном, подобно ему?
You can also be sure that your sins are forgiven, that you are a child of God, and have eternal life.
Будь уверен также, что грехи твои прощены, и отныне ты - дитя Божье, и тебе дарована вечная жизнь с Богом.
Are you sure that he has... - Of course that I'm sure.
Ясно.
If there are things in your dream that can help us, keep us out of danger, you got to make sure we know about them.
Если есть что-то в твоих видениях, что поможет нам избежать опасностей, то ты должен поделиться с нами.
I'm sure it's all part of God's plan that you are one.
Уверен, это всё часть Божьего замысла, что ты одни.
You've managed those regiments so well that you are sure to be asked to get rid of some of the Infantry of the Teemok division.
Вы так хорошо управились с этими полками, что вас обязательно попросят избавиться и от какой-нибудь части пехоты в Тимокской дивизии.
- Are you sure of that?
Ты уверен?
( Bad Irish accent ) Sure and begorra, how are you after getting on with that new glass eye of yours, Mike?
Как тебе нравятся твои новые очки, Майк?
Are sure you're ready for that kind of commitment?
Ты уверен, что готов к такой ответственности?
You must do everything short of violating the Prime Directive to make sure that they are.
Вы должны сделать, всё что угодно, исключая Первичную Директиву, чтобы быть увереными, что они готовы.
- And you are quite sure, are you not, Dr. Ames, that the death of Monsieur Schneider was caused by tetanus?
И Вы абсолютно уверены, доктор Эймс, что месье Шнайдер умер от столбняка? Абсолютно.
Wait! Are you sure that's how this sort of thing works?
Постой, а ты уверен, что сработает?
And I'm gonna make sure that all of your names are included... so you can all share in the glory.
И я проверю, чтобы ваши имена были также упомянуты так что вы сможете разделить славу.
- Are you sure it's because of that?
- Ты уверен, что только из-за этого?
Now, that's a lot of responsibility on you, are you sure you're up to it?
Ќа теб € возложена больша € ответственность ты точно уверена, что справишьс €?
And from the look of your modest surroundings I'm sure there are many things that you'd love to change.
Глядя на твое скромное жилище, я уверен, ты многое хотел бы изменить.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]