Around traduction Russe
102,852 traduction parallèle
No way around it, just like there was no way around Dawn filing a complaint in the first place.
Этого не избежать, как было неизбежно и то, что Дон вообще подала жалобу.
I mean, maybe you're just going around trying to help other people as to escape your own life and your own past.
В смысле ты тут просто ходишь пытаешься помочь другим людям, чтобы избежать собственной жизни и твоего прошлого.
But that doesn't mean I'm going to turn around and talk to you about everything in my life.
Но это не значит, что я развернусь и буду обсуждать с тобой всю свою жизнь.
All I know is that his truth affects the people around him.
Я только знаю, что его правда влияет на окружающих его людей.
I'm just going to move baby around here a touch to get the exposure you need, Hamza.
Я передвину ребенка сюда, чтобы достать его, Хамза.
Around the same age as that boy that you found?
Примерно столько, сколько тому мальчику, что ты нашел?
You people around here, you don't seem to know the difference.
Вы все, похоже, не понимаете разницы.
All right, Tasha, Reade, go around the back.
Ладно, Таша и Рид, вы идёте вокруг.
I'm going around the side.
Я пойду сбоку.
Do you see any signs around you?
Ты видишь какие-нибудь указатели?
Yeah, guess I'm not used to having you around, it's like twice the work.
Ага, кажется, я не привыкла к твоему обществу, словно продолжение работы.
You move marbles around in a set pattern... or migraine pills... which is what made me realize
Нужно передвигать камешки определённым образом... или таблетки от головы... что и вызвало у меня озарение –
I forgot what it's like to actually be around you.
И я забыла, как это – быть рядом с тобой.
Okay, I maybe kinda-sorta forgot to mention that I'm kinda-sorta persona non grata around here these days.
Ну может, я вроде как забыл упомянуть, что я вроде как теперь здесь персона нон-грата.
You dick around with pharmaceutical prices, not war!
Ты всех дуришь с ценами на медикаменты, не с войной!
Turn around, Fed, or your Buddhist friend here gets his third eye!
Развернись, федерал, или у твоего друга-буддиста откроется третий глаз!
I may have done a little snooping around the Jane Doe files last time I paid you two a visit.
Возможно, я слегка сунул нос в досье Джейн Доу, когда в прошлый раз заходил к вам в гости.
They're just gonna... spread a lot of silver around and burn out any munchers still hiding down there.
Они просто распылят вокруг кучу серебра и спалят всех пожирателей, что всё ещё прячутся внизу.
I'm not playing around, kid.
Я тут не в игрушки играю, пацан.
No, you keep screwing around, that guy's gonna jack you up.
Если и дальше будешь валять дурака, этот парень тебя грохнет.
What the hell do you think we're doing? Standing around with your thumbs up your asses. I've got a schedule to keep.
Топчетесь на месте, засунув пальцы в задницу Я должен придерживаться расписания.
Look around, Mr. Desai.
Оглянитесь, мистер Десай.
Maybe a clue to figure out what happened around here.
Там может быть зацепка к тому, что здесь произошло.
I don't see any cool new suitcase around here.
Я тут не вижу никакого классного нового чемодана.
If we work together, we can turn it around.
Если будем работать вместе, сможем всё изменить.
I keep getting turned around in here.
Я совсем тут заплутала.
I think it could be nice... to have family around, you know.
Я думаю, было бы здорово... быть в кругу семьи.
You said he's not going to be around forever, so I have to play with him as much as I can now.
Ты сказал, что он не вечно будет рядом, так что я должна играть с ним так много, сколько могу.
As long as you don't need a crane to get off the sofa, you're gonna clean up around here.
Если тебе не нужен подъемный кран, чтобы слезть с дивана, то ты подчистишься здесь.
All right, well, we don't have to stand around and get drunk and flirt with supermodels.
Так, ладно, нам же не обязательно напиваться и флиртовать с этими красотками.
Driving around in a cool car, drinking my favorite drink, listening to my favorite record.
Ездить по округе в крутой машине. Пить то, что больше всего люблю, слушать свои любимые песни.
It's like I've been walking around without an arm for over a decade, you know, and, uh... comma,
Я будто больше десяти лет каждый день ходил без руки, и, знаешь...
But I did, uh, sit around, and get really drunk, and count up all of the extra painkillers that I had leftover from my wisdom tooth surgery.
Я... просто сидел, напивался вдрызг и считал, сколько у меня осталось болеутоляющих с тех пор, как мне удалили зубы мудрости.
Is, uh, my mom around by chance?
Моя мама случайно не здесь?
Because when I'm around you, I feel like I get a little piece of my best friend back.
Потому что когда ты рядом, я чувствую, будто мне вернули частичку моего лучшего друга.
- People floating around with drinks.
- Люди будут плавать с бокалами в руках.
Every morning and afternoon, Grandpa would put on his old man hat and walk around the neighborhood.
Каждый раз, утром и днем, дедушка надевал свою шляпу для стариков и гулял по нашей улице.
And make sure that charmer cousin of yours follows your lead, not the other way around.
И следи, чтобы твой хитрюга кузен следовал за тобой, а не наоборот.
Pays well and I get to be around books all day.
Платят хорошо и я весь день в окружении книг.
♪ It all comes around ♪
.
Um, you don't know us, but my father grew up in this house, and we were wondering if he could take a look around.
Мы с Вами не знакомы, но мой отец вырос в этом доме, и мы хотели бы узнать, можно ли ему осмотреться.
I sing at open mics every Friday and Saturday night at different bars around town. - Oh.
Да, мой кузен, который работает на Электра рекордс пообещал, что даст им его послушать.
You drive the kids around drunk, Jack?
Ты развозил детей пьяным, Джек? Конечно, нет. Конечно, нет.
Then I'm gonna go around, I'm gonna collect all that Friday happy hour cash from the register and hightail it out of there.
Затем я зайду, возьму всю эту наличку с пятничного наплыва посетителей из кассы и стяну её оттуда.
Sir, can you please turn around?
Сэр, можете, пожалуйста, развернуться?
It would have been nice to have some female energy around.
Было бы круто иметь какую – то женскую энергию рядом.
She was just a... what do you... passenger riding around in your body.
Она была просто... Пассажиром, разъезжающим в твоём теле.
Stop screwing around.
Хватит валять дурака.
That Huntley's conduct was suspicious around the time of Tim's murder.
Что во время убийства Тима поведение Хантли было подозрительным.
See, there's a lot of theories kicking around here, and a lack of basic coppering.
Существует множество версий и нехватка элементарной полицейской работы.
Yeah, well, you haven't really been around.
Да, ну, тебя не было рядом. А. Поняла.