Aspect traduction Russe
675 traduction parallèle
The feeling to see now the true aspect of nature – the "beautience" and which filled me with happiness...
Ёто когда видишь истинную суть природы, еЄ красоту, и это наполн € ло мен € счастьем.
In the early 1950s psychiatrists began to investigate this aspect of the drug.
¬ начале 50-х психиаторы приступили к исследованию этого аспекта наркотика.
This is rare in Spain and gives the streets a medieval aspect.
Их архитектура редко встречается в Испании и придает улицам средневековый вид.
We've got to consider the humanitarian aspect.
Не будем забывать о людях.
Meet in her aspect and her eyes.'
"... но только мраком... " "... смягчена ".
Such an endeavour mustn't neglect the technical aspect.
В таком предприятии нельзя игнорировать технический аспект.
But in one aspect you are mistaken.
Но в одном вы ошибаетесь.
Then lend the eye a terrible aspect ;
Глазам придайте разъярённый блеск —
Go on. But there's another more important aspect - the social position of the lady and her family.
Кроме этого, существует такое понятие, как положение... в обществе родственников сеньоры.
However, here we're only concerned... with the legal aspect of the sale and purchase of property.
Однако, здесь мы рассматриваем только... правовой аспект купли-продажи имущества.
That's the really unpleasant aspect about this situation. The fact that you talked to him...
Больше всего мне неприятно, что ты разговаривала с ним...
I would like you to explain some aspect of your art.
Я хотела бы, чтобы Вы объяснили некоторые аспекты вашего творчества.
It has an amazing zoo-like aspect.
Там собирается интересная фауна.
Montaigne's famous chapter on the uncertainty of sexual victories was an aspect of a man's life I never understood.
Например, знаменитое рассуждение Монтеня о неопределенности любовных побед оказалось частью жизни мужчины, мне дотоле незнакомой.
I'm interested in is the political aspect of the matter.
Меня интересует лишь политическая сторона дела.
You were the widower kite, doting so on your child in every aspect of his upbringing, that lo and behold, the child grew not into a kite but a magnificent young hawk.
Ты овдовевший сокол, лелеющий свое маленькое дитя со всей строгостью воспитания, слушая и созерцая, как оно превратится не в сокола, а в великолепного ястреба.
And the ethic aspect?
А как же этический аспект?
My Lords, I cannot defend a man when I have not considered every aspect of the case.
Господа, я не могу защитить человека, не рассмотрев все аспекты дела.
What counts in science, Galois, is its positive aspect.
Что идет в счет в науке, это позитивный аспект ее развития.
consequently, the purely military aspect of the problem is secondary.
Следовательно, чисто военная сторона вопроса вторична.
More important is the policing aspect.
Гораздо важнее полицейская сторона.
Moscow's 1900 aspect is in the lucidity of the Children's Library engravings.
Вот она, лицевая сторона Москвы 1900-го года, это ясность гравюр из Bibliothèque Rose ( книжная серия для детей ).
We have now located the medial aspect of the left motor area.
Мы должны теперь обнаружить среднюю часть левой двигательной области.
Every aspect of ship operations is under his control.
Всё управление кораблём находится под его контролем.
I'm interested in this enterprise from a purely military aspect.
Меня это предприятие интересует чисто в военном аспекте.
I'm sure you noticed the delight aspect of this place.
Уверен, вы заметили радостную сторону этого места.
I was not aware of that aspect of Romulan society.
Я не знал об этом аспекте ромуланского общества.
Unfortunately the parapsychologist at the city tends to ignore this aspect in his pupils.
К сожалению, парапсихолог в городе склонен игнорировать этот аспект в своих учениках.
I'm no longer far away from that final instant when every aspect of my being, by means of fusion and synthesis
Я близка к тому моменту, когда каждый аспект моего бытия, путём слияния и обобщения,
But the moral aspect would never even have arisen if -
Да, но мне казалось, что мораль неотделима... Да, да, конечно, я знаю, что всё возможно.
It's not just the physical aspect, and he's smart enough to know that.
Это не только вопрос физических отношений, впрочем, он достаточно умен, чтоб это понимать.
Although it's disappearing now, one thing I dislike about the church is this bookkeeping aspect, good deeds versus sins.
Мне не нравится в церкви одна вещь, хотя она имеет тенденцию к исчезновению - это подсчет поступков, грехов и добродетельных актов.
Virtues that embody similarity and reciprocity that have been long forgotten, that which Goebbels calls "the Prussian aspect"
Более того, помимо этих ценностей они открыли то, что между двумя этими нациями больше сходства, чем различий.
of Benito Mussolini, and which we call "the Latin aspect" of Adolf Hitler.
Геббельс назвал это прусским обличием Бенито Муссолини, а мы видим латинский облик Адольфа Гитлера.
I beseech you, do not disappoint me in either aspect.
Молю вас, не разочаруйте меня ни по одному из этих пунктов.
He just nodded and meant that this is a prevalent aspect of our time.
Он лишь кивнул и сказал, что это преобладающий аспект нашего времени.
Here until now only the negative aspect of piecework has been spoken about
До сих пор говорили лишь о негативных сторонах сдельщины.
- The Tetrarch has a sombre aspect.
- Какой мрачный вид у тетрарха.
- Yes ; he has a sombre aspect.
- Да, у него мрачный вид.
And I wonder and so does Marie whether your approach to the aspect... the poetic aspect as seen through the biography of the poet reveals the essence of her work.
И, полагаю, Мари тоже... С учетом вашего подхода к феномену рассмотрения поэтической составляющей сквозь призму биографии писателя, благодаря чему раскрывается истинная суть его наследия.
This is... the aspect of professionalism :
Это есть... аспект профессионализма :
Now, this was an anticipated operations aspect of the resort and we were fully able to handle it.
Мы были подготовлены к этому и вполне справлялись с ситуацией.
You are a Pisces in every aspect : sensitive, romantic, passionate... Aren't you?
Твой знак ведь Рыбы, поэтому ты такая - эмоциональная, романтичная, страстная... или нет?
Since each particular sentiment... is only a partial aspect of life, and not the entirety of life... life burns to pour out... through the diversity of the sentiments, and thus rediscover itself in the sum of diversity.
Итак, все отдельные образы, оторванные от различных аспектов жизни и полноты этой жизни, слились в едином бурлящем потоке, в котором былое единство жизни уже не восстановить.
The images which have detached themselves from each aspect of life, dissolve in a common flow. where the unity of this life can no longer be established.
Образы, оторванные от различных аспектов жизни, теперь слились в едином потоке, в котором былое единство жизни уже не восстановить.
the general time of human non-development... exists as well in the complementary aspect... of a consumable time which returns... to the daily life of society, from this determined production, as pseudo-cyclical time.
Всеобщее время человеческого не-развития существует также в своём побочном проявлении : потребляемом времени, которое входит в повседневную жизнь общества, определяемую производством в виде псевдо-циклического времени.
of art, of daily life, is immediately implicated, it's there that may be found the two faces of a new... spontaneous struggle which begins with a criminal aspect.
профанированного искусства и мелочной повседневной жизни, - мы начинаем различать формы новой спонтанной борьбы, которая пока ещё начинается под маской преступности.
As for us, work will commence as soon as possible on the improvement of every aspect of Dalek design.
Что касается нас, нужно как можно скорей начать работу по усовершенствованию каждого аспекта проекта Далек.
That aspect of it was only an opportunity which you ceased upon to your own advantage.
Вы ухватились за этот шанс ради достижения собственных целей.
I don't want to know that aspect of it.
Я не хочу знать об этом аспекте.
What aspect do you consider most important?
Пан директор, что для вас самое важное в этом строительстве?