Avoid traduction Russe
5,569 traduction parallèle
I only mean to say that it is in both our interests to avoid anything resembling a Ferguson, Missouri, situation here in L.A.
Я только говорю, что мы оба хотим избежать ситуаций как в Фергюсоне или Миссури.
I should avoid making anyone think about cancer, even though cancer did bring us together.
Мне не нужно, чтобы каждый думал о раке, хотя именно рак и соединил нас.
Don't avoid the conversation because of me.
Не избегай этого разговора из-за меня.
I told him to avoid that element.
Я советовал ему не связываться с такими элементами.
You can avoid having an overly friendly prison roommate. Hmm?
Тебе удастся избежать излишне дружелюбного сокамерника.
You want to avoid things involving sensory nerves - -
Мы хотим избежать вещей, действующих на наши чувствительные нервы.
And you avoid real feelings at all costs.
И ты избегаешь настоящих чувств, во что бы то ни стало.
The doctor just said I should avoid stress.
Доктор просто сказал, чтобы я избегала стрессы.
You know, to avoid hanging out with me?
Чтобы не гулять со мной? Что?
But I'm trying to avoid guys like you these days.
Но теперь я стараюсь избегать таких парней, как ты.
You switched to pasteurized eggs to avoid the risk of salmonella.
Вы начали пастеризовать яйца. чтобы снизить риск сальмонеллеза.
We Quakers try to avoid those condiments tainted by sin, having contributed to the taxes that brought on this war.
Мы, квакеры, стараемся избегать этих приправ, запятнанных грехом. поскольку благодаря им пополнились налоги и случилась война.
He's been replacing the contents to avoid suspicion.
Он подменял содержимое, чтобы избежать подозрений.
To avoid a possible manslaughter charge?
Чтобы избежать возможного обвинения в убийстве?
Dr Perkins said that you stopped using it to avoid controversy.
Доктор Перкинс сказал, что вы прекратили это во избежание скандала.
You think I'd kill a man to avoid paying a gambling debt?
Думаете, я мог убить человека, чтобы не отдавать карточный долг?
Sex is a chore I always try to avoid.
Секс это рутина, которую я всегда стараюсь избежать.
Just to avoid any future misunderstandings.
Это чтобы избежать недоразумений в будущем.
Trying to avoid getting close... to avoid loss.
Я пытался избежать чьего-то приближения... избежать потерь.
I would avoid the white one, because Phil uses the pool as a toilet.
Я бы избегала белого, потому что Фил использует бассейн в качестве туалета.
Avoid civilian targets.
И не трогать гражданских.
My protocol set demands I take reasonable passive measures to avoid damage, unless those measures could endanger human beings or property more valuable than myself.
Мои протоколы требуют принимать разумные пассивные меры чтобы избежать повреждения, если эти меры не ставят под угрозу жизнь человека или имущества, которые намного дороже меня.
He's gotta haul all that cash and avoid the cops.
Ему придётся протащить все эти деньги мимо копов.
That's exactly what I'm trying to avoid.
Вот именно этого я и пытаюсь избежать.
One problem they cannot avoid, sir, is communication.
Одна проблема их по-прежнему беспокоит - общение.
I thought that's what we were trying to avoid.
Думала, мы сможем этого избежать.
Why do we want to avoid putting in another port?
Почему мы хотим избежать введения ещё одного троакара?
You don't have to avoid me.
Ты не должна избегать меня.
Normally, Wynn, I like to avoid pondering your motivations.
Как правило, Уинн, я даже не пытаюсь понять твою мотивацию.
Good news... Jenny here, you got to leave her firing chamber empty, avoid an accidental discharge.
Хорошая новость - у Дженни нужно оставлять ствольную камору пустой, чтобы избежать случайного выстрела.
You think I don't know that Givens has gone rogue and that you're closing ranks to avoid a P.R. nightmare?
Ты думаешь, я не знаю, что Гивенс переметнулся и что вы теперь смыкаете ряды, чтобы избежать пиар-катастрофы?
We said we would avoid routine, but this is too much.
Мы решили, что не будем скучать. Пока скучать не приходится.
Normally, I avoid relying on the testimony of a man whose name's been written in blood, calling him a liar.
Как правило, я не полагаюсь на показания человека, чье имя было написано кровью и называло его лжецом.
That I jumped out of a fourth-story window to avoid machine gun fire?
Что выпрыгнул из окна четвертого этажа, чтобы избежать пулеметной очереди?
So you could avoid your little love triangle back home?
Чтобы избежать своего маленького любовного треугольника?
So it headed out to sea to avoid the pandemic, maybe create a safe hospital offshore.
Значит они вышли в море, чтобы избежать пандемии, может создать госпиталь вдали от берега.
Avoid it.
И не надо.
- Because the CIA encourages its undercover officers to avoid places filled with reporters and news cameras.
- Потому, что ЦРУ не в восторге от того, что её сотрудники на виду у камер новостных агентств.
You know, sometimes you can't avoid the thing you want most, even if getting it is detestable.
Знаете, порой вы не можете избежать того, чего больше всего желаете, даже если получаете это отвратительным путём.
We willingly avoid things that will... Could cause us pain, if we just...
Мы сознательно зашориваем себя, чтобы не видеть того, что может причинить боль, стоит нам...
Avoid a meltdown.
Избегаю разборку.
I try to avoid it.
Я стараюсь ее избегать.
Avoid a lot of bloodshed.
Предотвратить кровопролитие.
And while we may require courage to avoid isolation, we must put energy into the connections we have with the people around us, as well as with those who are no longer here.
Чтобы избежать одиночества нужна смелость, но также нужна и сила, чтобы поддерживать связи с окружающими нас людьми, и теми, кого рядом уже нет.
It's the only way to avoid consequences.
Только так можно избежать последствий.
Save millions of lives and avoid that future.
Спасёт тысячи жизней и мы сможем избежать того будущего.
I was so worried about trying to avoid a hernia
Так волновалась не будет ли у меня грыжи
- I wouldn't, not if I could avoid it. - Neither would I.
- Я бы не стал рисковать, если мог бы этого избежать.
I was Susie's direct supervisor, so we have to avoid any suggestion that I am trying to affect the outcome of this investigation.
Я была руководителем Сьюзи, и мы должны избегать любых намеков на то, что я пытаюсь повлиять на результаты расследования.
We can't afford anyone thinking that Susie's innocence was somehow manufactured in order to avoid a scandal.
Нельзя, чтобы кто-то думал, что невиновность Сьюзи - попытка избежать скандала.
I-I-I-I wa... my boss, he attacked me at our office, and I was running away to avoid being killed.
Я... мой босс, он напал на меня в офисе и я убегал, чтобы он не убил меня.