Barbaric traduction Russe
261 traduction parallèle
And then we will console ourselves with the notion that the mildly temperate shower of the clinic has replaced the barbaric methods of medieval times.
А потом утешаем себя мыслью о том, что водная терапия и больничный душ не чета варварским методам средневековых времен.
They said they were going to the plaza for an annual ceremony that's strange and barbaric.
Они ответили, что направляются на церковную площадь, где примут участие, как и каждый год, в весьма странном, варварском торжестве.
My barbaric Ninotchka... my impossible, unromantic, statistical- -
О, Ниночка! Моя дикарка! Моя упрямая, неромантичная, рациональная...
It is to our everlasting disgrace. That in these modern times, such barbaric demonstrations should occur.
Мы будем покрыты вечным позором если допустим в наше время проявления такого варварства!
He expects me to eat these barbaric atrocities?
Ждет, что я буду есть эти варварские злодеяния?
They say Siam is barbaric land and so must be ruled by them.
Они говорят, Сиам - варварская страна, и они должны ею править.
It's not their fault, it's their barbaric environment.
Это не их вина, это все варварские обычаи.
Then, between San Francisco and New York... you will discover Indian maidens galore... statuesque, barbaric creatures.
ј затем, между — ан -'ранциско и Ќью -... орком вы встретите индейских женщин. — татные, дикие создани €.
His whole, high, broad form... weighed down upon a barbaric white leg carved from the jawbone of a whale.
Его исполинская фигура опиралась на крепкую белую ногу, выточенную из кости кита.
We marched on their capital. Barbaric city, but fascinating. Or was, till we destroyed it.
Их столица была восхитительным городом до того, как мы ее разрушили.
What barbaric children!
Эти дети такие дикие!
Because it's too barbaric. It's known as far away in China.
Потому что это слишком жестоко.
- It's barbaric!
- Это варварство!
I'd rather say it is... barbaric! Or ridiculous.
Предпочитаю, услышать, что это дико, или смешно.
It is barbaric and ridiculous.
Это дико и смешно!
I tell him it was barbaric to torture the poor girl to get the villa's address.
Я говорю, что это отвратительно, пытать женщину, чтобы узнать адрес виллы.
How wonderfully barbaric.
Это так человечно.
And he who is guilty will face the ancient penalties, barbaric and horrible though they may be.
И виновный понесет древнее наказание, какое бы варварское и ужасное оно ни было.
A barbaric form of garment as worn by a kiltie!
Варварская форма предмета одежды называющегося kiltie!
That's a fact, but a murder like this lt's barbaric.
Но убивать таким образом - просто унизительно. Это же дикость.
It seems a little barbaric, doesn't it, putting candy out to fire somebody?
- Те палочки от эскимо. Помните? - Да.
It's barbaric.
Это какое-то варварство.
Something barbaric.
кое-что варварское.
Another barbaric figovina.
еЩе одна варварская Фиговина.
And I personally think it's absolutely barbaric for a girl to be forced into a marriage with a turkey!
Что ж, вы определенно пролили свет на отдельные моменты, лично я считаю абсолютной дикостью, когда девушку вынуждают выйти замуж за индюка!
It's when the fish is grabbed through the ribs with a hook. It's a barbaric method. But no one will confess though we can see the truth in his eyes.
- Это когда рыбу крюком за ребро хватают - варварский способ, да разве кто-то признается, только мы по глазам всё видим.
WELL, I'M NOT GOING TO STOOP TO THAT MAN'S BARBARIC LEVEL.
И я не делаю скидку на варварский уровень нынешних людей.
"Very forceful, quite barbaric".
"Какая сила. Какое варварство".
I have subdued and conquered the barbaric hordes in the name of Rome.
Я покорил и поработил орды варваров во славу Великого Рима.
- How barbaric!
- Как по варварски!
The barbaric occidental reserve.
Да. Страсть западных варваров.
Once a haven for barbaric plunder, Ehdan had been transformed into a prospering civilized nation by the wise and strong king Richard.
В свое время здесь жили племена варваров, но отныне это цивилизованное королевство под руководством мудрого и сильного Короля Ричарда.
- That was barbaric.
- Это было варварски.
Is circumcision barbaric?
Обрезание - это жестокость?
"I sound... " my barbaric...
" Я кричу... по-дикарски...
Now Todd I would like you to give us a demonstration of a barbaric yawp.
А теперь, Тодд, я хочу, чтобы Вы показали нам, как Вы кричите по-дикарски "эге-гей".
A barbaric yawp.
Дикарское.
It's barbaric, but a barbarism even worse than the old-fashioned, straightforward kind.
Поколение варваров, но это варварство хуже старомодного, прямолинейного варварства.
I mean, barbaric.
Я имею в виду, варварским.
Barbaric.
Варварские.
I was in a hurry to learn all those barbaric terms like f-stop, orthochromatic film, panchromatic vision filter, film stock...
Я выучил кучу новых слов : диафрагма, ортохроматическая пленка, макросъемка, светофильтр, чистая пленка.
It's barbaric but hey, it's home
Это дикое место - мой дом
It's a barbaric ritual.
Это варварский ритуал.
It's all so barbaric.
Это такое варварство!
That's barbaric!
Но это же дикость!
They're a barbaric people.
Они - варвары.
This barbaric disregard for life will gut this treaty.
Но такое варварское пренебрежение человеческой жизнью прикончит это соглашение.
Well, it's barbaric, but definitely intriguing.
Немножко варварская, но интересная музыка.
A rather barbaric period in your American history.
Довольно варварский период в вашей американской истории.
Quite barbaric.
Диковато.
Barbaric.
Нет, нет, нет, мой друг.