Be happy for me traduction Russe
264 traduction parallèle
Be happy for me, she's helping me make a unique work of art.
Порадуйся за меня, она сама помогает мне создать уникальное произведение искусства.
Be happy for me!
Порадуйся за меня!
I hope you can find a way to be happy for me.
Я надеюсь, ты всё-таки сможешь быть за меня счастливой.
Would she be happy for me?
Порадовалась бы за меня?
But I know you'll be happy for me.
Но я знаю, что ты порадуешься за меня.
- I thought you'd be happy for me.
- Я думал, ты будешь рад за меня.
- I thought you'd be happy for me.
- Я думал, ты порадуешься за меня.
You should be happy for me.
Ты должен радоваться за меня.
Here, try to be happy for me.
Вот, порадуйся за меня.
Why can't you be happy for me? !
Ради вас я буду еще лучше.
I shall marry paul whether you approve or not, but I wish you could be happy for me and give me your blessing.
Да. Мне бьi этого хотелось. Я уже говорил тебе, как сильно я тебя люблю.
I thought the crew would be happy for me.
Я думал, что команда порадуется за меня.
I thought that out of everyone... that you would be the one to be happy for me,'cause you're supposed to love me.
Я думал, что ты будешь за меня рада больше всех, ведь ты же меня любишь.
Why can't you be happy for me?
Порадуйся за меня.
I would think you'd be happy for me.
Я полагала, что ты счастлив за меня.
I just want him to be happy for me.
Я просто хочу, чтобы он порадовался за меня.
- How sad you can't be happy for me!
– Очень жаль, что ты не можешь за меня порадоваться.
I actually thought you'd be happy for me.
Я думала, ты будешь рада за меня.
I just wish you'd be happy for me.
Могла бы и порадоваться за меня.
- Aye, up and down a ladder. I thought you'd be happy for me.
Нет, потому что в следующий раз ты дома сходишь на дорожку.
So do I. It was supposed to be a good thing when I made associate, and you were suppose to be happy for me.
Когда меня сделали партнером, мне казалось, это должно стать хорошим началом, и ты должен был быть рад за меня.
I thought you'd be happy for me.
Я думал, ты будешь за меня счастлива.
Give it to me Pop and I'll be happy for the rest of my life
Дайте мне её, и я буду счастлив до конца моих дней!
For me to be happy, Mara... would take a lot of things.
- А у тебя разве есть печали, Никола? Мара, чтобы почувствовать себя счастливым,..
Please forgive me for what I'm going to do. I'll be back soon... and we'll be a happy family once again.
Я скоро вернусь, и тогда мы снова станем счастливой семьей.
1900, it wasn't going to be a Happy New Year for me, it was going to be a happy new century.
1900 год не намечался стать счастливым для меня. Намечалось начало счастливого века.
They completed each other and smiled all the time, happy to live together in this house, to be here with me, chatting about things they cared for.
Они прекрасно дополняли друг друга, постоянно улыбались, были счастливы, что живут вместе в этом доме, что сидят сейчас тут со мной и говорят о том, что их интересует.
I feel that for her I'm just a worm ; so I must find a lady worm who'll be happy with me
Поговори с ней, а потом решишь.
For me to be happy, I must have with me both my son and Alexei.
Для счастья, для того, чтобь жить, мне необходимо соединить моего сьна и Алексея.
If you could give me a cheque it would be much easier for me to convince my wife who is not very happy about this marriage.
Что вы! Но все-таки, если бы вы мне сейчас подписали чек на эту сумму, мне было бы куда легче уговорить мадам Барнье, которая как будто не очень склонна дать согласие на ваш брак.
I just wanted you to be alone and happy to see me. I wanted us to sit here and talk. Am I to blame for that?
Просто я хотел, чтобы Вы были одна, чтобы были мне рады... чтобы мы сидели здесь с Вами и разговаривали...
Yes, I think it is. Really, Mom, you might be happy for me.
Что ж, это прекрасно.
i am going to be a wonderful success in all of my undertakings today, and you are going to be happy from now on. shoot. they've been begging me to be the lead singer for this band, but my managers won't let me do anything amateur or local.
я собираюсь добиться чудесного успеха во всех своих начинаниях сегодня, и ты будешь счастлив начиная с этого момента короче они умоляли меня быть вокалисткой в их группе, но мои менеджеры не позволили мне делать что-либо с любителями или с местнымиl.
You must be happy in the revolution you so longed for... but the tales of battle fill me with worry.
Думаю, вы счастливы, вы так ждали этой революции. Рассказы очевидцев о сражениях волнуют меня.
I'm sure you're as happy as I am to be here today. It's been a lot of hard work for a lot of us but here we are, and we're about to celebrate. And now it gives me great pleasure to introduce the Surgeon General of the United States.
Я уверена, что вы, как и я рады сегодня видеть здесь столько людей сегодня мы открываем новую больницу, которая станет одной из лучших в США!
Or you might be happy to go all night - - for me, after ten minutes, it gets old.
Может ты и счастлив делать это всю ночь, а мне и 10 минут много.
I was afraid he'd see me and then he'd be drawing pictures for a child psychologist and nobody's happy.
Подумала, если он меня увидит нарисует такую картинку у психолога, что всем нам не будет счастья.
But for me, morals mean for art to be happy
Только я считаю, что мораль это искусство быть счастливым!
Ralph just came in to tell me that he's so happy with my work that he wants me to be the new merchandising manager for Polo retail.
Ральф заходил только, чтобы сказать мне, что очень доволен моей работой и что хочет, чтобы я была новым менеджером по продажам в Поло.
Part of me would be really happy for you.
Часть меня будет очень рада за тебя.
The geese necessary to make that pâté flew south to the Bahamas for the winter six months ago and won't be back till June. lf you'd like me to go get them, I'd be happy to.
Потому что гуси, необходимые для того, чтобы сделать тот специфический паштет, полетели на юг на Багамы для зимовки приблизительно 6 месяцев назад и не вернутся до июня. Однако, если вы хотите, я слетал бы туда и привёз их для вас с удовольствием.
I wanted to talk to you about something, an idea I had... have, for me to do something that would be very beneficial to me, and you by extension because well, if one person is happy, then the other person is happy,
Я хотела поговорить с тобой кое о чём, об идее, которая у меня была... есть, о том, чем для меня будет очень полезно заняться, а также и для тебя, ведь если один человек счастлив, то и другой тоже,
It's important for me that you be happy.
Для меня действительно важно, чтобы ты была счастлива.
Can you at least be a little happy for me?
Ты можешь, по крайней мере, порадоваться за меня?
And you'll be pleased for me because it makes me happy?
И ты будешь рада за меня, раз это делает меня счастливой?
Because, hey... if that's what it takes for me to be happy then....
Потому что только так я буду счастлив...
You can't convince me you're gonna be happy building saltboxes for tourists.
Не верю, что тебе нравится клепать консервные банки туристам.
Why can't you just be happy for me?
Почему не можешь просто за меня порадоваться?
Why can't you just be happy for me?
Как ты думаешь, ты сможешь ей дать, все что ей необходимо?
And I like finn, he's perfect for me, and I'm really trying here to be happy.
И мне нравится Финн. Он идеален для меня. И я действительно пытаюсь быть счастливой.
It took a lot of years for me to get this, because I grew up very much with this idea that, you know, there was something I was supposed to do, and if I wasn't doing it I was like, God wouldn't be happy with me, you know.
На понимание этого у меня ушло много лет, потому что я рос с идеей, что было некое предначертание, которому я должен следовать, и если бы я отказался, то, ну, Бог был бы недоволен мной.