English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ B ] / Beloved

Beloved traduction Russe

2,320 traduction parallèle
Beloved entertainer... sad old man!
Всеми любимый эстрадник... грустный старик!
"Beloved of goddess lakshmi, meditated upon by the yogis."
"Любимый Богини Лакшми, с ним медитируют йоги."
- My beloved sister.
Моя дорогая сестра.
The feeling when your beloved sister came to find you...
ты была очень счастлива.
My beloved Eun Young unni! Goodbye. Am I wrong that I want to live as Eun Young?
прощай. хочу снова стать Ын Ён.
Our beloved Han Kang, happy birthday to you...
Наш любимый Хан Кан, с Днем рожденья тебя...
Adorable. Two little smurfs come to save their beloved Papa.
Ceйчac зaплaчy : двa мaлeнькиx cмypфикa cпacaют любимeнькoгo пaпoчку.
- Your beloved little Papa is about to meet his little blue end.
- Пaпa! Baш любимeнький Пaпa cкopo вcтpeтит cвoю cинюю cмepть!
When we find the pureblood, your mother, my beloved, will return.
Как только найдём чистую кровь, твоя мать... моя возлюбленная возродится!
The only thing I couldn't bring myself to destroy was my beloved automaton.
Единственная вещь, которую я не мог заставить себя уничтожить был мой любимый автомат.
Our beloved leader has herself designed and fabricated.
Наш любимый лидер спроектировал и построил их сам.
We spent the next 15 years building our beloved home :
15 лет мы строили наш любимый дом :
Caught in Angelique's spell... my beloved Josette wandered helplessly towards Widow's Hill... where many a despondent soul had leapt to their death.
Оказавшись в сетях проклятия, Джозетта добрела до Утеса вдов, видавшего кончину многих душ.
My beloved Collinwood.
Мой любимый Коллинвуд.
And do the good people of Collinsport know that their beloved Angie... is a whore of Beelzebub?
Все узнают, что ты блудница Вельзевула.
And your beloved Vicky.
И твоя Вики.
Its name long forgotten, ruled by a wise and fair king who was much beloved.
Его название давно забыли. Все любили его мудрого и справедливого короля.
I've begun to fear that I may never hold my beloved Tilda in my arms again.
Я начал бояться, что никогда больше не смогу обнять свою любимую Тильду.
It's not enough to beloved, is it?
Любимым быть тебе мало, да?
It's not enough to beloved.
Одной любви мне мало.
"Are you even capable of imagining" "the means to save your beloved's life?" "Or shall this tale end as all your stories do,"
Сможете вообразить способ спасения жизни вашей возлюбленной, или эта история закончится как и ваши остальные?
He had failed his beloved, and there was one last thing left to do. One last act.
Он потерял свою возлюбленную, и поэтому ему осталось сделать только одно, самый последний шаг.
But that is you, - my beloved Thor.
"Но ты такой", "мой любимый Тур".
Beloved Oppressor, I have just received disturbing news.
Любимый Угнетатель, я только что получил тревожные вести.
Beloved Oppressor, try to get some sleep.
Любимый Угнетатель, попытайтесь уснуть.
This constitution is nothing but a license for oil companies and foreign interests to destroy my beloved Wadiya!
Эта конституция — всего лишь разрешение нефтяным компаниям и иностранному бизнесу уничтожить мою любимую Вадию!
My beloved brother, who banished me here for eternity to look after our father, now seeks reconciliation.
А, милый братец, сославший меня сюда присматривать за нашим отцом, теперь ищет примирения.
Ladies and gentlemen, don't miss this evening's fireworks display honoring the birth of Prince Coddleroy, the first son of our beloved Grand-Duke Archibald.
Дамы и господа, дамы и господа! Не пропустите вечерний салют в честь рождения принца! Первенца нашего обожаемого герцога Арчибальда!
Everybody's beloved Laila. "
Все любят меня!
"I swear. I swear, beloved."
Клянусь, любимая моя, Клянусь, голубка моя.
"Let me spend my life with you, beloved."
Разреши с тобой разделить жизнь мою, Любимая, без тебя ни минуты я не проживу.
Whatever I tell my beloved Cosette She will never believe
Чтоб я ни сказал моей любимой Козетте, она не поверит.
Citizens of Orlais, honoured faithful from lands beyond, today we gather to honour the Maker and his greatest gift to us... his wife of the spirit, Andraste, our beloved prophet who gave her life so that the Chantry might live...
Жители Орлея и все прибывшие сюда с других земель... Сегодня мы собрались, чтобы почтить Создателя и его великий дар нам. Невесту Создателя.
As I write these very words, the witch, Margaret Morgan, gathers with her coven of six deep within the woods surrounding our beloved Salem.
Пока я пишу эти строки, ведьма, Маргарет Морган, собирает шабаш из шести ведьм глубоко внутри лесов, окружающих наш любимый Салем.
So you wish to be reunited with your beloved?
Так ты желаешь воссоединиться с возлюбленной супругой?
- Thousands have gathered on the streets to pay their last respects... - to beloved bollywood actor Armaan Kapoor...
Тысячи людей вышла на улицы, чтобы проститься с погибшей болливудской звездой Арманом Капуром.
" You'll see my eyes in those of your beloved.
В глазах любимого существа вы увидите мой взгляд.
And our beloved cousin Sextus avenged.
И наш любимый кузен Секст будет отмщен.
My own cousin Sextus, your beloved Magistrate of years past, among the dead.
Мой кузен Секст, ваш любимый магистрат, был среди павших.
As a German, I'm obliged to help you on your quest to rescue your beloved Broomhilda.
Как немец, я обязан помочь тебе в твоем путешествии, чтобы спасти твою любимую Брумхильду.
Niki, my beloved son.
Ники, мой любимый сын.
Thank you for coming to celebrate my beloved Soren's birthday.
Я благодарна вам, что пришли отпраздновать День Рождения моего любимого Северина.
Beloved nephew.
Милый племянник!
Surely having so recently lost your own beloved father you can sympathize.
Несомненно, потеряв не так давно своего собственного горячо любимого отца, ты можешь проявить сочувствие.
I am loyal to my beloved Joffrey.
Но я верна своему возлюбленному Джоффри.
"And I declare upon the honor of my house that my beloved brother Robert- -"
"И я клянусь честью нашего дома что мой любимый брат Роберт..."
he wasn't my beloved brother.
он не был моим любимым братом.
Dearly beloved, we are gathered in the sight of God and in the face of this congregation to join together this man and this woman in holy matrimony, which is commended in holy writ to be honorable among all men.
Дорогие присутствующие, мы собрались здесь пред очами Бога и в присутствии этого собрания, чтобы сочетать этого мужчину и эту женщину в священном браке, о котором заповедано в Святом Писании как о почитаемом среди всех людей.
And our beloved Vatican had finances once.
А у нашего драгоценного Ватикана когда-то были средства.
From our Holy Father, Christ's Vicar on Earth, the Bishop of Rome and the heir to St. Peter, a greeting and apostolic benediction to his most beloved son, Girolamo Savonarola.
Святой Отец, Викарий Христа на Земле, Епископ Рима и преемник Святого Петра, шлет поклон и апостольское благословения возлюбленному сыну своему Джироламо Савонарола.
Your beloved son-in-law!
Твой любимый зятёк!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]