English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ B ] / Blooming

Blooming traduction Russe

257 traduction parallèle
- I'll knock your blooming...
- Я выбью из тебя- -
They'll think they've got into a blooming hornet's nest.
Им будет казаться, что они попали в рой шершней.
And I says, "You'd blooming well push if your hind legs were still outside."
Это вы не толкайтесь. А то так толкну.
The blooming thing didn't hit us after all.
Как видите, не налетела она на нас.
Turn it into a blooming garden.
Почему нет? Превратить её в цветущий сад!
It's a blooming miracle.
Это же чудо!
I'd give all the blooming statues in Greece for one whiff of fish and chips.
Только я отдал бы все замшелые статуи Греции за один только запах рыбы с жареной картошкой...
Well, Mother is blooming these days.
И так, мама расцвела в эти дни.
Blooming under
Цветущий под
I propose a toast to a daughter of old Maryland... now blooming into a citizen of the Lone Star State. To the bride!
Друзья, выпьем за дочь штата Мерилэнд, которая сейчас становится гражданкой штата одинокой звезды.
And you, woman, blooming with appetite and lust for life.
А ты, женщина, цветущая от влечения и вожделения в течение жизни.
The chestnuts would be blooming about now in the boulevards and parks.
А Вы знаете, как сейчас каштаны цветут на аллеях и во Въездном парке?
Blooming, you say? Blooming...
Ах, цветут, Вы говорите, цветут.
You're blooming.
Ты великолепна.
The sunflowers were blooming.
Подсолнухи отцвели.
Not so much as one blooming'footprint.
Пока ни единого разнесчастного следочка.
Even a blind man can see, for the first time the desert is blooming.
Наоборот, впервые пустыня зацвела.
Shortcuts in the fields, blooming, blooming
Дорожки в полях, цветут, цветут.
Shortcuts in the fields, blooming in the month of May
Дорожки в полях, цветут в Мае месяце.
It's blooming paradise after what I've been used to for the last six months!
Это просто рай после того, к чему я привык за прошлых шесть месяцев.
If it's allow to bring a conclusion, we'll say that it's certain that the climate in the south of la Loire, neither too wet nor too dry, perfectly fits for the blooming of the mothers.
В заключение, раз никто не против, нам остается сказать : не подлежит сомнению тот факт, что климат южнее реки Луары, который не отличается ни избыточной влажностью, ни чрезмерной сухостью, благотворно влияет на цвет лица молодых матерей.
Comrades. Thanks to our pilots our fields will be blooming.
Потому что с нашими пилотами поля вокруг будут цвести.
It's blooming!
Он расцвел.
The blooming of youth.
Расцвет, расцвет юности.
I don't need a blooming cuckoo clock.
Я не нуждаюсь в проклятых часах с кукушкой.
Polish that any more you'll wear the blooming thing away, you know.
Знаешь, будешь полировать дальше, протрёшь дырку.
Blooming country boy -
Деревенский кретин.
Like blooming calf!
Как скотина!
- Not blooming likely!
Я подумаю!
When you've been with the dusters nothing but sitting all day - no one wants to sit around like a blooming nun.
Кому захочется торчать дома после целого дня в компании замшелых развалин.
I'm stuck up there day after day like a blooming nun.
Торчу здесь с утра до ночи как не знаю кто.
They're blooming.
Распускаются, распускаются.
Acacia is a fake mimosa... blooming in winter.
Акация - это ложная мимоза, цветущая зимой.
But you need a blooming entomologist!
Ќо ¬ ы нуждаетесь в преуспевающем энтомологе!
The wheel lilies blooming all around it must have withered by now.
УПАВШЕЙ СРЕДЬ ЦВЕТУЩИХ ЛИЛИЙ - ОНИ ЗАВЯЛИ ВЕРНО УЖ ДАВНО...
Mr blooming Rudd!
Этот чертов Радд!
She's blooming.
У нее цветущее здоровье.
The flowers are blooming again, but they don't smell for some reason.
А цветы снова цветут, только не пахнут почему-то.
Why... with these deadly poisonous plants blooming?
Как это? Даже мышьячная трава в цвету.
He'll be gone, another'| | come into this blooming world.
Он уйдет, другой придет в этот мир цветущий.
When her bright red blood starts to creep voluptuously and creature-like on her white skin, like blossoms of blood and flesh blooming in a sea of red, truly a dazzling, intoxicating rapture.
Она не только не чувствует боль, но все ее ощущения сейчас доставляют ей наслаждение.
There is absolutely nothing more beautiful in life than this. I am going to show you the ideal of beauty. First of all, red blossoms of blood blooming from her wrist.
Когда ее яркая красная кровь, словно создание начнет растекаться по ее белой коже, образуя, распустившийся цветок из плоти и крови в море красного цвета, это истинное великолепие и опьяняющее наслаждение.
Finally, blood and flesh blooming perfect flowers. Now, I will put them into my collection.
Наконец, плоть и кровь расцвели в прекрасные цветки.
Only once in a while, when I'm writing or reading, or, like today, it doesn't feel like working all of a sudden I recall the sound of my own childish footsteps in a long corridor of our flat, and smell of cigarettes, "Blooming", that Lapshin used to smoke.
Лишь изредка, когда пишу или читаю, или когда, как сегодня, не работается, вдруг ни с того ни с сего припоминается мне звук моих детских шагов в длинном коридоре нашей квартиры, тот запах папирос "Блюминг", которые курил Лапшин.
Look, the gentian flowers are blooming.
Смотри, как цветёт гречиха!
Blooming fairies!
Ох уж эти феи!
What do you think I am, a blooming invalid?
Думаешь, я совсем больная?
The smiles on little children, flowers blooming', little birds chirping', sittin'on the budding'branches on a bright spring day.
Улыбки малышей, распускающиеся цветы, чириканье птичек, или скамейка, на которой сидишь в яркий весенний день.
Cheeks a-blooming again We're assuming again
Мы будем играть опять, Будут праздники опять,
Detecting is not what it was, you know They expect you to be a blooming secretary.
Теперь работа детектива - не то, что было раньше. Они хотят, чтобы ты был превосходным секретарём.
Trying to kid us he slipped on a spoon, he was still blooming drunk from last night.
Он был всё ещё чертовски пьян со вчерашнего вечера.
bloom 200

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]