Blowing traduction Russe
2,881 traduction parallèle
I know that if I pull this trigger, there's a bullet that's gonna travel at 1,200 feet per second, blowing a hole the size of baseball in your brain, killing you in a matter of milliseconds.
Я знаю, что если я нажму на курок, то пуля полетит со скоростью 365 м / с и пробьет в твоих мозгах дыру с бейсбольный мяч, что убьет тебя за миллисекунды.
Finch, our con man's blowing the country fast.
Финч, наш аферист собирается смыться из страны.
Give them another chance at blowing me up.
Дать им еще один шанс меня подорвать.
And they're clearly blowing us off.
А они нас футболят.
My friend and I got a kick out of blowing stuff up.
Мне и моему другу нравились подрывные дела.
It was a lot to take in all at once, everything from blowing out the candles on my first birthday cake to... drowning in a safe.
Слишком тяжело, вспомнить всё сразу, начиная с задувания свечей на торте на мой первый день рождения, до... утопания в сейфе.
For going into work tomorrow and blowing O'Banion's head off.
За то, что завтра на работе я снесу О'Бэниону башку.
You're always blowing Dillon off for Caleb and Remy.
Ты всегда носишься с Калебом и Реми, а его игнорируешь.
I'm not blowing him off.
Я его не игнорирую.
Keep blowing!
Продолжай дуть!
You can't get involved in this without it blowing back and hurting you.
Ты не можешь в этом участвовать, не навредив себе.
♪ Can't you hear the whistle blowing? ♪
Разве вы не слышите свист?
If blowing up two federal agents is doing the right thing.
Если взорвать 2 федеральных агентов - это правильно.
I need help blowing up PlayStation people.
Он должен помочь мне надрать зад любителям Playstation. Эрик Картман.
( train horn blowing in distance )
[сигнал поезда в отдалении]
( train horn blowing ) ( door closes )
[сигнал приближающегося поезда ] [ дверь закрывается]
( ship horn blowing )
[пароходный гудок]
Look, when that shit went down with you and Renaldo, you blowing him away... that was crazy.
Послушай, когда случилось то дерьмо между тобой и Ренальдо, ты его приложил... это отвал башки.
Moving that blowing guns, that was big cash for us.
Пока мы толкали их пушки, имели неплохой навар.
You're blowing fumes in his face!
Ты дуешь ему в лицо!
I never asked you who those weirdos were, why they kept calling you Night Falcon or even what was in those darts that they were blowing at us.
Я никогда не спрашивал тебя об этих чудиках, почему они называли тебя ночным соколом и что было в тех дротиках, которые они запускали в нас.
You're blowing off my son for a switch pitcher?
Ты забиваешь на моего сына ради питчера со скамейки запасных?
I tried blowing up the well.
Я пытался взорвать колодец.
Well, Danny will give us his song for a reasonable price in exchange for you occasionally blowing him off.
Что мы решили? Дэнни отдает нам свою песню за разумную цену в обмен на это ты будешь периодически его бросать.
It sounds like a giant blowing across a beer bottle.
Звучит как если дуть в бутылочное горлышко.
Coach is blowing up.
Коуч отжигает.
Oh, you're blowing me off for some old guy in a hospital bed?
Ты бросаешь меня, ради старика на больничной койке?
He's chasing pigs and blowing everything in sight.
Он любит лазить в дымоход к поросятам
Shut up, you're blowing it.
Заткнись, ты все испортишь!
You're the master of blowing your own horn.
Под вашу дудку танцует много людей.
I'm seeing which way the wind is blowing.
Я смотрю в какую сторону дует ветер.
I'll just get depressed, and when I get depressed, I have to lie in bed blowing Mithril on Hobbit armies of the Third Age.
Я расстроюсь, а когда я расстроен, я лежу в постели и смотрю на армию хоббитов 3 века.
Caterers, Santa's Helpers, guy blowing up the balloons.
Поставщики, помощники Санты, парень, надувающий шарики.
Well, knowing Brian, it will be mind-blowing.
Зная Брайана, могу сказать, всё будет потрясающе.
Okay, I'm just gonna go back to blowing myself.
Ладно, вернусь-ка я к своему любимому делу.
Have you tried blowing in the other end?
А вы пробовали подуть в другой конец?
I have you yelling at me and my roommate blowing me up in all caps.
Вы на меня орете, да еще моя соседка орет на меня заглавными буквами.
But this time your fondness for blowing past bureaucratic guideposts got a man you respect shot.
Но в этот раз из-за твоей любви к проскальзыванию мимо бюрократических принципов человека, которого ты уважаешь, подстрелили.
Oh, just blowing the dust off my spyder.
Сдувал пыль со своего паучка.
I wish I could entertain you, but I'll be busy blowing up the Earth.
Хотел бы я тебя принять, но мне нужно взорвать Землю.
So, someone watched Little Ted get into the Mercedes before blowing it up.
Значит, кто-то наблюдал за тем, как малыш Тед садился в мерседес перед тем как взорвать его.
He means we're blowing up the bomb.
Он имеет в виду, что мы будем взрывать бомбу.
By blowing up my son?
Взорвав моего сына?
We are blowing this joint and we are going up to six.
Мы тут сворачиваемся и поднимаемся на шестой этаж.
Just around the side of the monastery, the wind is blowing westbound, there's nothing to worry about.
около окрестностей монастыря.
- Jesus! - Was she still of a generation who thought that blowing off at the end of a meal was a compliment?
— Она ещё была из того поколения, которое считало, что пукнуть в конце приёма пищи было комплиментом?
You are blowing things out of proportion, as usual.
Ты, как обычно, всё преувеличиваешь. Я его видел сегодня. Он - не наркоман.
You catch us... blowing off some steam.
А мы так пар выпускаем.
That's for blowing up the cookhouse!
Это за кухню!
Like blowing bubbles.
Которые выдувают.
But this time, your fondness for blowing past
Но в этот раз твоя любовь к проскальзыванию мимо