Bricks traduction Russe
607 traduction parallèle
It's his idea now. He fell like a ton of bricks.
Ему кажется, что он это отлично придумал.
I got on her like a car load of bricks.
Она сделала это с неповоротливостью груженой машины.
He uses water-tight concrete collars instead of bricks.
Он использует водонепроницаемые железобетонные обоймы вместо кирпичей.
Any fighting and I'll come down like a ton of bricks on you both.
Если будет заваруха, я рухну, словно тонна кирпича, и придавлю вас обоих.
The art of burning bricks came to the country around 1160.
Искусство обжига кирпичей пришло в страну около 1160г.
The large, red mediaeval bricks were used more and more, particularly for all the Gothic additions.
Большие красные средневековые кирпичи использовались всё чаще и чаще, в особенности для готических пристроек.
It says that Miss von Schlütow was ordered over a month ago to a von labour camp to pick up some von bricks.
Здесь также сказано, что больше месяца назад мисс фон Шлютов направили в трудовой фон-лагерь собирать фон-кирпичи.
According to this report, what you're moving there ain't bricks.
Согласно этому рапорту, там вы таскаете не кирпичи.
Looks like you've got a date with five million von bricks.
На свидание с пятью миллионами фон-кирпичей. Помните?
I have told your husband that he can use the bricks from the Moletta's house.
Я сказал вашему мужу, что он может взять кафель в доме Молетто.
A man whose passionate worship is for a pile of bricks and mortar called Ridgefields?
Человек, чьё страстное поклонение это груда кирпичей скреплённых раствором "Риджфильдс".
The walls of old Krogen are built with heavy bricks laid in what is called English bond.
Стены старого Крогена сделаны из тяжёлых кирпичей уложенных в виде так называемой английской перевязки,
The bricks are expensive.
Кирпичи не дешевые.
Did you put bricks in it or what?
Да что ты сюда кирпичей что ли наложила, Господи
The emperor will not be stopped with bricks and mortar.
Императора не остановить камнями и раствором.
If they really want to, they can come down on you like a ton of bricks!
Если они задумают, они могут обрушиться на тебя, как груда кирпичей!
Why did you sleep on the bricks?
Почему ты спал на кирпичах?
- Bricks...
Кирпичи...
I shall come down on this program like a ton of bricks.
И я предупреждаю вас, что если это случится снова, - я разрушу это программу, как тонна кирпичей.
There was boards and bricks and flames leaping'up.
Доски, кирпичи, пожар - полный бардак.
He's like a ton of bricks!
Он тяжёлый как груда кирпичей!
I always am dropping bricks.
Я всегда попадаю впросак.
Oh, have I dropped a brick? I always am dropping bricks.
Сначала было действительно тяжело, но потом всё улеглось.
I've seen him when I went to the Port to get some lime... and bricks. Where is it?
Что-что? чтобы получить известь и кирпичи.
I had made a little tower of four coloured bricks, plastic bricks,
Я сложила башенку из четырех цветных кубиков, таких, пластиковых,
We put bricks all along the circle of her reach, and sometimes out of her reach so that she had to stretch to touch them.
Мы раскладывали кубики рядом с ней, а иногда чуть подальше, чтобы она тянулась за ними.
When she was over it, we tried the bricks again, but this time she didn't even seem to see them.
Когда Джо поправилась, мы снова попробовали кубики, но теперь она их как будто даже не видела.
All real bricks and boards.
Кирпичи и доски настоящие.
Please build up a figure out of the bricks such as in the diagram.
Просьба быстро создать такую же фигуру из кирпичиков, как на схеме.
If you've ever tried laying bricks you must have come to like it.
Если вы когда-нибудь пробовали класть кирпичи, вы должны были со временем полюбить это занятие.
When I asked you to build me a wall, I was hoping that instead of just dumping the bricks in a pile, you might have found time to cement them together, you know, one on top of the other, in the traditional fashion.
Когда я попросил вас построить стену, я рассчитывал, что вы, кроме того, что свалите кирпичи в кучу, ещё и найдёте время скрепить их цементом, ну знаете, один на другой, в традиционной манере.
Any bricks?
Какие-нибудь кирпичи?
Anyway I got as far as filling the cellar with bricks.
Но тем не менее, я натаскала кирпичей в подвал.
It was then that Mateusz Birkut... took up the challenge of the other bricklayers, 30,000 bricks... laid in one shift.
Тогда-то Матеуш Биркут принял вызов... других каменщиков - 30 тысяч кирпичей... в течение смены.
... 30 thousand... 509 bricks.
30 тысяч, 509 кирпичей.
Stupal was a stunt. 10,000 bricks in one shift!
Ступал - это показатель. 10 тысяч кирпичей в течение смены.
Mr. Jodla, I don't know anything about laying bricks.
Товарищ Йодла, я в строительстве не понимаю.
Are you crazy, lay bricks in secret?
С ума сошел? В тайне строить?
That's a shit-load of bricks.
Но это масса кирпичей.
Count bricks, that'll help.
Считай кирпичи, поможет.
Mateusz Birkut's brigade... aims to lay 28,000 bricks during the course of one shift...
Бригада Матеуша Биркута хочет уложить 28 тысяч кирпичей в течение одной смены...
One man lays only the exterior layer of bricks... directing the others, who do the rest.
Один рабочий кладет только внешний слой кирпичей, ориентируясь на других, которые делают остальное.
Working alone, one man can lay 1,750 bricks, at the most.
Работая отдельно, каждый уложит не более 1 750 кирпичей.
13,926 bricks have been laid.
Уложено 13,926 кирпичей.
The tenth layer is finished, a total of 23,210 bricks.
Десятый слой закончен - 23,210 кирпичей.
We've reached the final minutes... the final bricks, the final effort.
Истекают последние минуты. Последние кирпичи, последний рывок.
30,509 bricks!
30,509 кирпичей!
Two more bricks, then come down.
Еще два движения и сходи.
Truth was he no longer laid bricks. He didn't have the time.
Правда, уже не строил, не было времени.
Those bricks will have more use in your house and no one will complain of the small garden.
Этот кафель вам нужнее, и никто не станет протестовать из-за этой небольшой кражи.
- Are you carrying bricks in there?
Кирпичи, что ль, возишь?