Buried treasure traduction Russe
138 traduction parallèle
Maybe they're hoping to find buried treasure someday or something.
Может хотят откопать клад или типа того.
Uh, what connection is there between this bogeyman of yours and the buried treasure? Treasure?
И какая связь между этим вашим чудищем и закопанным сокровищем?
Michael, the buried treasure. Where is it?
Майкл, где спрятаны сокровища?
- Buried treasure.
Сокровища.
Dig for buried treasure?
Поиск зарытых сокровищ?
But as the years went by, the prophecy was forgotten, and those who quietly targeted buried treasure started to appear.
Но годы шли, о пророчестве забыли,.. ... и на руинах начали появляться охотники за сокровищами.
We do not follow maps to buried treasure, and "X" never, ever, marks the spot.
Мы не ищем сокровища по карте, где место клада обозначено крестом.
Someone, some mystery benefactor, was making all this happen, someone rich enough to finance buried treasure in the garden and miracle profits on the stock exchange.
Какой-то таинственный покровитель стоял за всем этим, кто-то достаточно богатый, чтобы выделить деньги на зарытое в саду сокровище и на волшебную прибыль от акций.
And there's where you'll find a buried treasure.
И вы найдете там зарытые сокровища.
There's no such thing as buried treasure.
Никаких зарытых сокровищ нет.
Buried treasure?
Спрятаное сокровище?
Imagine, a real buried treasure just like in those books you're always reading.
Представь, настоящее сокровище, как в книжках!
In exchange for your kindness, I'll be splitting me buried treasure with you.
В обмен на твою доброту я поделюсь с тобой сокровищами.
If you're not a pirate, who the hell am I gonna split all that buried treasure with?
Если ты не пират, то с кем же мне делить все мои отрытые сокровища?
But what really happened was the legend was invented, to keep the British occupied searching for buried treasure.
На самом деле, легенда была придумана, чтобы занять британцев поиском зарытых сокровищ.
And how likely is it that if we find some nearby nettles or lethal vegetation that could have caused her face to explode like that, we'll also find our buried treasure?
И насколько вероятно, что если мы найдем крапиву или другой смертоносное растение, которое вызвало такое вздутие на ее лице, мы также найдем и зарытое сокровище?
You won't find buried treasure.
Вы не найдете сокровищ.
The one that leads to the incredible Ancient buried treasure.
Та, что приведет к необыкновенному сокровищу древних.
I have taken it upon myself to excavate the buried treasure of the Heike.
И дело, которым я здесь занимаюсь - поиск спрятанного сокровища нашего клана.
Buried treasure?
Спрятанное сокровище?
That is why I have every right to claim this buried treasure for myself.
А значит сокровище принадлежит мне по праву.
And now, travelers appear just as we are about to reach the buried treasure.
Появление незнакомцев - явный признак того, что мы вот-вот достигнем сокровища.
It was he who divined the location of the buried treasure.
И силы его указывают, что сокровище в этом месте.
Did they find it, this buried treasure?
Они нашли какой-то клад?
- Mr. Monk and the Buried Treasure
Мистер Монк и клад.
But you can escape and use this map to retrieve my buried treasure.
Но ты можешь сбежать и использовать эту карту что бы отыскать моё зарытое сокровище.
Watched Marley dig for buried treasure.
Смотрел, как Марли ищет клад.
What if it gives out while we're inside? - We end up like buried treasure.
А если он рухнет, когда мы будем там?
And I would imagine things here. Pirates, a buried treasure.
Я воображал себе пиратов, спрятанные сокровища.
Do you have a treasure buried at your house?
У тебя дома зарыт клад?
Like kids searching for buried treasure.
Мы ищем труп, как дети ищут... даже не знаю... спрятанные сокровища.
You, who know... the location of the ancient gardens, tell me... where the treasure is buried!
Вы тот, кто знает расположение древних садов.
Now, I'm told you have a map of an island with longitude and latitude... and crosses to show where old Flint's treasure is buried.
Кроме того, мне сообщают что у вас есть карта острова с долготой и широтой И крестиками в тех местах где старый Флинт зарыл сокровища
I were on Flint's ship when he buried the treasure.
Да. Я был на корабле Флинта когда он зарывал сокровища
I often asked old Flint where he buried the treasure.
Я спросил старого Флинта, где он зарыл сокровища
Even if Sir Henry buried his treasure there, someone has found it long time ago.
Если даже сэр Генри и закопал там свои богатства, их давно уже кто-то прибрал к своим рукам.
I lured you to the Bull Island! I forged the map that shows the location of the treasure buried by your ancestor Morgan. How interesting...
- Я, я заманил вас на остров Быка, я изготовил карту, на которой обозначено место, где якобы зарыты сокровища вашего предка Моргана.
I forged the map that shows the location of the treasure buried by your ancestor Morgan.
- Как интересно.
The text said where a treasure was buried
Там было указано, где спрятан клад.
When he returned from Morocco my father was devoted heart and soul to find the treasure of the Arabs which said the text was buried at the foot of an olive tree in precise coordinates.
По возвращению из Марокко отца всецело захватила идея найти это арабские сокровища. Согласно записям они были закопаны под оливкой в точно указанном месте.
We're sure the treasure exists and was buried near the city of Coquimbo, in the north of Chile, but we don't know if the treasure is the'real'treasure or if it's just a trick.
Мьi увереньi, что сокровище существует и бьiло закопано неподалеку от Кокимбо на севере Чили, но мьi не знаем, настоящее ли это сокровище или чья-то проделка.
Would there be treasure buried here?
Интересно, здесь есть сокровища? Касси!
Lots of treasure buried in the centroid... centroid... centroid of the mechanism.
Много сокровищ, спрятанных в центре, в центре... в центре механизма!
What if the whole planet is the mechanism... and the treasure is buried in the center of this planet?
А что если вся планета это и есть механизм... и сокровища зарыты в центре планеты?
Such a rare treasure is buried in their own backyard and these people don't have a clue.
Даже не догадываются, что у них под ногами зарыто настоящее сокровище,
But it's buried, just like treasure.
Но она очень глубоко. Как сокровище.
The legend says that the treasure was buried to keep it from the British.
По легенде, сокровища спрятали от британцев.
What does this have to do with where this alleged treasure is buried?
Какое это всё имеет отношение к месту, где спрятаны эти предполагаемые сокровища?
It is common knowledge that the treasure of the Heike is buried here in the land of Kyushu. And its location is indicated right here.
И доказательством того, что сокровище клана зарыто здесь, в Кюсю, также начертано здесь.
Wait, If you`ll kill my dad, You`ll never know where the treasure is buried.
Подожди! Если ты убьешь моего отца... ты никогда не узнаешь где закопаны сокровища.
The man himself, buried with his treasure.
Вот и он сам. Похоронен вместе с сокровищами.