Burst traduction Russe
1,751 traduction parallèle
I read here that the last horse you were on ran so hard his heart burst?
Я тут прочитала, что в последнем забеге у вашей лошади случился разрыв сердца?
The last horse I rode ran so hard his heart burst.
В последнем забеге я загнал лошадь до разрыва сердца.
What? Burst his heart?
Чтобы не случился разрыв сердца?
Vernon, I believe your damn has burst.
Вернон, я думаю, что твоя плотина прорвалась.
We might have gone about half a mile... and my pocket handkerchief was quite wet through... when looking out, to my amazement, I saw Peggotty burst from a hedge.
Мы проехали где-то около полумили и мой носовой платок промок насквозь выглянув, я, к изумлению своему, увидел Пеготти, которая выбежала из-за живой изгороди
Must've burst of from the swere..
Запах, скорее всего, идёт из канализации.
This is a kinetic-kill, side-winder vehicle with a secondary cyclotrimethylenetrinitramine RDX burst.
Это кинетическая ракета с боковым ударом с вторичным зарядом циклотриметилентринитранина.
Next months it gets so hot, you'll burst into flames.
Через месяц там будет слишком жарко.
I burst into tears... and I ran out of the store.
И выбежала из магазина
The moment the baby burst into its first cry, was the most beautiful, most amazing... and emotional moment for me
Тот момент, когда ребёнок разразился первым криком, был самым прекрасным, самым волнующим... и самым эмоциональным моментом в моей жизни
Like a burst of fire
Огненным взрывом своим.
She emitted a magnetic burst so low in frequency at the sensors didn't detect it until I did a full scan, but it was powerful enough to briefly alter the earth's magnetic field.
Она издала магнитное колебание такой низкой частоты, что сенсоры даже не засекли это, пока я не провел полное сканирование, но оно было достаточно мощное, чтобы ненадолго изменить магнитное поле Земли.
Magnet burst just scrambled their system, sir.
Магнитная вспышка только что выбила их систему, сэр.
Bertha's magnetic burst definitely caused a spike in weirdness.
Магнитное колебание от Берты определенно было причиной странных вспышек.
No chae since the recent burst.
Никаких изменений после последнего всплеска.
Magnec resonance burst, half power, just to get things started.
Вспышка магнитного резонанса, вполсилы, просто чтобы все началось.
Once the sexy bubble's burst, it's burst.
Как только ореол сексуальности лопнул, его уже не вернёшь.
A man who so terrifies Jupiter the clouds burst and the heavens weep!
Человек поборовший Юпитера. Облака разошлись и Небеса заплакали
Yeah, a burst pipe.
Да, лопнула труба.
When asked if there had been an attacker Miss Blake burst into tears and failed to answer the questions.
Когда ее спросили, действительно ли на нее напали, мисс Блейк разрыдалась и перестала отвечать на вопросы.
And the white dwarf plows through that material Every orbit... Which gives off an even bigger gamma ray burst
И белый карлик прорезается сквозь эту материю каждое прохождение орбиты, что приводит к даже большему выбросу гамма-излучения.
The radiation burst is what's causing the system malfunctions.
Выброс радиации, вот что вызывает неполадки в системе.
It's not just burst. He can pull too.
И не только в начале, вести мяч он тоже может.
Your appendix burst, we had to remove it.
У вас лопнул аппендикс. Пришлось его вырезать.
When your appendix burst, it was like a dam giving way.
Разрыв аппендикса был словно прорыв плотины.
Your appendix burst.
Ваш аппендикс лопнул.
When your appendix burst, it was like a dam giving way. Those cells went streaming throughout your body.
Когда у тебя лопнул аппендикс, это было как дамба, которая дала путь клеткам, которые распространились по всему твоему телу
It is... it is Hope's fragile shell on Earth, and if we... if we can give God a beautiful home, then it will burst its shell and it will prosper, and you all will be the better for it.
Это... это хрупкая скорлупа надежды на Земле, и если мы... и если мы построим Господу прекрасный дом, надежда разобьет эту скорлупу, и будет процветать, и вы все станете из-за этого лучше.
For real. Suffocating. Burst aneurysm imminent.
Я настолько подавлен, словно во мне оборвалась жизнь.
Yeah - - cut to the chase, Burn some calories, burst a few buttons.
- Ага, сразу к делу, сожжем несколько калорий, сорвем несколько пуговиц.
Okay, how does the world's biggest pop star Burst into flames and then survive?
Ладно, и как же мировая поп-звезда сгорела в пламени и выжила?
But they give me an insane 15-minute burst.
Но они придают мне безумные приливы энергии на 15 минут.
Well, if your experiments at n.L.A.P. Unleashed a tachyon burst, then yes, without a doubt, it could have caused human consciousness to flash forward in time as the wave moved through.
Чтож, если вы экспериментировали с NLAP ( National Laboratory Audit Program ) с разрывом тахионных связей, тогда да, без сомнения, это могло повлиять на человеческое сознание как бросок в будущее в момент прохождения волны.
Well... Sayers'helmet shielded his face from the burst of the explosion and the subsequent attention his corpse drew from the native wildlife.
Шлем Сайерса защитил его лицо от пламени и последующего внимания к трупу со стороны местной фауны.
Oop, Ted's gearing up for a burst of middle-management leadership.
О, Тед вошел в тот самый образ под названием "Я самый крутой менеджер среднего звена".
His bag's burst again.
Пакет опять порвался.
Sorry to burst in, we're doing a special on television faults in this area.
Здравствуйте! Извините, что мы так врываемся, мы делаем специальный выпуск о неполадках с телевидением в этом районе.
There was a hole in the road, like it had burst through. - Like a root.
- Там была дыра в дороге. как будто что-то прорвалось оттуда.
And most of his blood to boil away. As the oxygen escaped his lungs, the alveoli burst.
Так как кислород вышел из легких, альвеолы лопнули.
So your balloon burst, too?
Ваш шарик тоже лопнул?
Before I realized the pipe had burst, I gave the last room away.
До того, как я узнала, что труба потекла, я уже отдала последний номер.
You don't burst through the door.
Мы не вламываемся в двери.
Well, after he blew out the band around his stomach he filled it up until it burst.
Ну, у него разошёлся шов на желудке, но Лестер продолжал есть, пока тот не лопнул.
In about five minutes the police are going to burst through those doors.
Через 5 минут полиция ворвется в эту дверь
'It was lighter than air and burst into flames.
ќн был легче воздуха и взрывалс € при горении.
I want to make you orgasm until you burst.
- Я хочу, чтобы ты кончала, пока не сдохнешь.
I wondered if she'd burst into tears and embrace me if I called out to her.
Я представил, как позову её, а она расплачется и бросится меня обнимать.
It's about to burst!
Сейчас рванёт!
I thought I'd burst out of the wrong cake.
Я думал, что выпрыгнул из неправильного торта.
Someone asked the point of studying Euclid and he burst out laughing.
Кто-то спросил Евклида о смысле обучения, его разорвало от смеха.
♪ The nerve of passion saved in the iron ♪ ♪ suddenly burst open with desires ♪
Страсть бежит по венам Моего стального тела