But i'm going to find out traduction Russe
59 traduction parallèle
It's in the land which K Group and L Group are planning to develop together, so I'm holding onto it. You ignored all my texts asking you when you were going to call me, but came to see me just to find out the building price?
вот и сделал запас. но пришла поторговаться о цене здания?
But I'm going to find out. I'm tired of being pushed around.
Но я собираюсь это выяснить Надоело, что меня все пинают.
But anyway, as soon as we land, I'm going to see Madge... and I am going to find out from her just who and what this Tremont person is.
Но так или иначе, как только мы прилетим, я найду Мадж... и узнаю у нее, кто эта Тремонт и что она из себя представляет.
I don't know what it is but I'm going to find out.
Я не знаю, что это такое но я собираюсь это выяснить.
Julie, I don't know what's going on here, but I'm going to find out. Please stay with me tonight. No.
Джули, мы должны быть осторожны, я не знаю, что такое происходит в этом доме, но я намерена разобраться.
I don't know, but I'm going to find out once and for all!
Я не знаю, но собираюсь прояснить все раз и навсегда.
- No, I do not. But I'm going to find out from the Monoids.
Нет, но я собираюсь выяснить это у Моноидов.
- I dunno, but I'm going to find out.
- Я не знаю. Но я твердо намерен это выяснить.
I'd like to see that they're not caused by humidity from structure leakage but I'm not going up there to find out.
Надо бы удостовериться, что это не из-за влажности, но наверх я больше не пойду.
Okay, so I don't understand exactly how it works but I'm going to find out, if it kills me.
Ну, хорошо, я не понимаю точно как это работает... но я выясню, даже если это меня убьет.
I don't know... but I'm going to find out.
Я не знаю но собираюсь выяснить.
But I'm going to find out.
Но хочу сам это узнать.
- I don't know... but I'm going to find out.
- Не знаю но собираюсь выяснить это.
But I'm going to find out.
Но собираюсь выяснить.
I don't know what your story is, but I'm going to find out.
Я не знаю, в чем тут дело. Но я узнаю.
Well, I'm sorry, but they're going to find out what "anti-social" really means.
Уж извините, но в этот раз они узнают, что означает "асоциальность"!
I'm not trying to be negative, but didn't we just find out Wolf isn't going to admit that?
- Я не против, но разве мы не убедились, что он на это не пойдёт?
I don't know. But I'm going to find out.
И где же она была записана?
Nothing to do now but find a place for the night, get Nancy calmed down, and figure out what on Earth I'm going to do next.
Но сейчас нам нужно где-то укрыться на ночь. Нэнси должна успокоиться, а я должен придумать, что нам делать дальше.
But she's my sister and I'm going to find out exactly what happened to her.
Но она моя сестра, и я намерена точно узнать, что с ней случилось
But I'm going to find out.
Но я собираюсь узнать.
But that guy is out there, and out of respect for myself, and no disrespect to you, I'm going to find him.
Но этот парень где-то рядом, и из уважения к себе, и не неуважения к тебе, я буду его искать.
I don't know, but I'm going to find out.
- Что это значит? Я хочу выяснить.
I don't know what you're working here, But I'm going to find out.
Я не знаю над чем ты здесь работаешь, но я собираюсь выяснить это.
Emma, but it's fine, because I'm back, and I'm on it, and soon enough, I'm going to find out the answers.
Эмма, но это нормально, потому что я вернулась, и я тут, и в ближайшее время я собираюсь найти все ответы.
But I'm going to find out.
Но я собираюсь это выяснить.
I don't know yet, mate, but I promise you I'm going to find out, OK?
Я пока не знаю, приятель, но обещаю тебе, что всё выясню, хорошо?
I don't know what's going on between you two, but I'm not sticking around to find out.
Я не знаю, что происходит между вами двумя, но я не хочу быть тут, пока вы выясняете отношения.
I know I said I'd find out why he didn't call, but I'm not going to.
Я знаю, я сказала, что узнаю, почему он не позвонил, но я не стану этого делать.
But I'm going to find out.
Но обязательно выясню.
No, but I figured out it's not the light, so I'm going over the blueprints to find out where the real problem is.
Нет, но понятно, что лампочка здесь ни причем. я покопаюсь в чертежах что бы понять в чем проблема.
I think that I can find that out, but I'm going to need you to trust me, a lot.
Я думаю, что Я могу это узнать, но мне нужно, чтобы ты верил мне, много верил.
I think that I can find that out, but I'm going to need you to trust me... $ 2,000 worth.
Думаю, я могу это выяснить. Но мне понадобится твое доверие и... 2000 долларов.
I don't know who did this, but I'm going to find out.
Я не знаю кто это сделал, но я его найду.
I don't know about you guys but I'm not going to wait here to find out.
Не знаю как вы, ребята, а я не собираюсь сидеть здесь и ждать.
Look, I don't know what you're doing, but I promise you, I'm going to find out.
Слушай, я не знаю что ты делаешь, но я обещаю тебе, я это выясню.
I don't know, but I'm going to find out.
Я не знаю, но я собираюсь это выяснить.
But I'm going to find out.
- Но я выясню.
But I'm going to find out.
Но я это узнаю.
Listen, I don't know what happened to my father, but I'm going to help you find out what happened to yours.
Слушай, я не знаю, что случилось с моим отцом, но я собираюсь помочь тебе узнать, что случилось с твоим.
I'm going to find out who killed your parents, and why. And I'm gonna clean up the damn Police Department if I can, but I can only do that from the inside.
Я собираюсь узнать кто убил твоих родителей и зачем, и зачистить всё чёртово полицейское управление, если смогу, но я могу сделать это только изнутри.
I don't know what you said to her, but I'm going to find out.
Не знаю, что ты ей сказал, но я разберусь.
I don't know, but I'm going to go to the hospital and find out.
Не знаю, но собираюсь съездить в госпиталь и всё выяснить.
What trouble? I don't know but I'm going there to find out.
Не знаю, как раз собираюсь поехать и выяснить.
I don't know why Narcisse wanted Voland dead, but I'm going to try and find out.
Я не знаю, почему Нарцисс хотел смерти Воланда, но я собираюсь попробовать узнать.
I'm not sure, but I know you're going to find out.
Я не уверен, но я знаю, что вы выясните это.
I doubt that can evict us all, but then I'm not going to sit around to find out.
Я сомневаюсь что ы сможешь истребить нас всех, но я не собираюсь сидеть и ждать чтобы выяснить это.
I don't understand how this happened, and I'm going to find out, but I know it wasn't you.
Я не понимаю, как такое могло случится, и я выясню, но я знаю, что это была не ты.
I'm not going to punish you for hating each other, but I will take my grandfather's izmel to your private parts if I find out you're misleading each other or failing to share intel.
Ненавидите друг друга - ваше дело, но я возьму дедушкин ножик и сделаю вам обрезание. если узнаю, что вы путаете друг другу следы или скрываете информацию.
I don't know, but I'm going to go find out, okay?
Не знаю, но выясню. Хорошо?
I don't know how this is happening, but I'm going to find out.
Я не знаю, как это произошло, но я собираюсь выяснить.