But i'm not going traduction Russe
1,247 traduction parallèle
But you're so stupid the mission is far from complete. You're so slow at figuring things out... I'm not going home anytime soon.
Но поскольку ты - редкостный придурок, я чувствую, что еще не скоро смогу вернуться домой.
But I'm not going there to die.
Но я не еду туда умирать.
I'm not going to shave my head and wear a robe, but... something like that, i guess.
Я не собираюсь бриться налысо и одевать изношенную одежду, но... что-то в этом роде, полагаю.
Listen, if you don't want to talk about what you did, I'm not going to try to force you to, But I guarantee you, whatever it is, there's a way out of it,
Слушай, если ты не хочешь говорить о том, что сделал, я не буду пытаться заставить тебя, но я тебе гарантирую, что бы это не было, есть всегда дорога из этого выпутаться.
And I do know it's going to take a long time, But you're still my sister, and you're the only one I've got, and I'm, uh... well, I'm not giving up on you,
И я знаю, что это может занять много времени, но ты всё ещё моя сестра и единственная, которая у меня есть, и я, ммм... ладно, я не бросаю тебя.
I'm scarred too, but my son is not going to be.
... шрам, и каждую ночь они..
- Well, I'm sorry, but I'm not going to.
- Прости, но не буду.
Well, I am, too, but I'm not going to say in what.
Ну, я тоже, но не скажу тебе, с чем.
Sure, but since he's not dead or in a coma, I'm going with stroke to the optic nerve.
Конечно, только он ещё не мёртв и не в коме, я ставлю на паралич зрительного нерва.
Ted, I'm jeopardizing my law career so you can throw not one, not two, but three parties for some girl that you just met who's probably not even going to show up!
Тед, я рискую карьерой, ради того, что бы ты мог провести не одну, не две, а целых три вечеринки ради какой-то девушки, которая, вероятно, даже не собиралась приходить!
But I'm not going to get that, so... seriously, take the place, it's yours.
Но я не собираюсь настаивать на этом, потому... серьезно, забирайте себе это место, оно ваше.
But you got a good thing going on here and I'm not gonna screw it up.
Но у тебя здесь всё хорошо идёт и я не собираюсь испортить это.
But if mr.Chuck come, tell him mr.Carter is more attentive to a woman's- - enough.I'm not going to play where's waldorf?
Не говорить мистеру Чаку. Но если мистер Чак придет, сказать ему, что мистер Картер более привлекателен для женщин - - хватит
Infection's not so bad, but I'm going to give you a shot of penicillin just to make sure, okay?
Инфекция не очень сильная, но я сделаю тебе укол пенициллина, просто для уверенности, хорошо?
Yeah, I may not have the power to overrule you on this. But when I get back to Earth, I'm going to be making the recommendation that Dr McKay be allowed to continue his work, to the highest authorities.
Да, возможно, у меня нет полномочий изменить ваше это решение, но когда я вернусь на Землю, я буду рекомендовать, чтобы доктору МакКею разрешили продолжить его работу на самом высоком уровне.
Yes, but I'm not going to die.
Да, но я не умру.
But I'm not going to lie to you.
Но я не собирался врать вам.
But I'm not going to Tokyo for university because of you, Yano.
Яно.
This, uh, next band asked me not to read this... but, God damn it, I'm going to read it anyway... because I wrote it... and it's the truth.
Эта, уф, следующая группа просила не читать это... но, черт возьми, я собираюсь все равно это прочесть... поскольку написал это я... и это правда.
Well, we finally decided to have children... and I'm not pointing fingers, but it's not going well.
Ну, мы наконец-то решили завести ребенка... не буду показывать пальцем, но не все получается.
But I'm not going there to watch.
Но я пойду не только смотреть!
Kelevra. Look, kid, I don't know what's going on or how you're into this, but when I figure out what there is to figure out, I'm not gonna be so nice to you.
Слушай, малыш, я не знаю, что происходит и в какое дерьмо ты влез, но когда я во всем разберусь, а будь уверен, я разберусь, я уже не буду нежен с тобой.
I'm going to ask you a question... that may not seem friendly... but I assure you, in fact, is.
Я задам вам вопрос, который может показаться вам не слишком дружелюбным. Хотя, уверяю вас, я вовсе не хочу вас обидеть.
"But I'm not going to... have any fun."
"Только я не собираюсь... веселиться".
But, you know, I'm not going to be in fashion forever so I don't see the point of changing myself just because I have this job.
Но я не собираюсь всю жизнь работать в журнале мод так что я не вижу смысла менять свой облик потому, что здесь работаю.
So you see, I'm going... but I'm not gone.
Видишь... я скоро уйду, но я еще здесь.
Listen, I'm sorry your date's not going well, but I can't admit you, Susan.
Я вам сочувствую, жаль, что свидание прошло неудачно, но я не могу притвориться, Сюзан.
And I'm not planning on actually going through it, because I'm so happy in the room that I'm in, but in the case of fire or flood, it's comforting to know that the door is unlocked.
Я не собираюсь выходить на улицу, потому что мне хорошо в этой комнате, но если случится пожар или потоп, спокойней знать, что дверь не заперта.
I'm going over there now but not to talk to your boss or take over the show or hit it out of the park but to tell Matt before you do'cause that's your next step. I have no intention of telling Matt or anyone else. That's nice.
Я поеду туда, но не затем чтобы разговаривать с вашим боссом, работать над шоу и делать из него конфетку, а рассказать о случившимся Мэтту прежде, чем это сделаете Вы.
I'm sorry, but I'm not going to testify.
Простите, но я не буду давать показания.
But I'm not really sure where I'm going yet.
Но пока не знаю, куда поехать.
I'm betting you have a pair of threes, but even if you have three... it's not going to beat trip nines.
Могу поспорить, у тебя там пара троек, но даже если у тебя три... ты всё равно не побьёшь три девятки.
Well, it's not going to be easy, but I'm going to do my best to get you out of here.
Что ж, будет нелегко, Но я буду изо всех стараться вытащить тебя отсюда.
Oh, I'm sure you were, but I'm not going to need your help on this one
О, я в этом уверен, но мне не нужна твоя помощь в этом.
But it's not like I'm going to do it.
Но я не говорю, что собираюсь ехать туда.
I know you have a lot of questions about Wes and the incident Friday night, but I'm not going to answer them- - these are internal matters.
Знаю, что у вас много вопросов по поводу Уэса и пятничного инцидента, но я не буду на них отвечать - это внутреннее дело кампании.
And they might this time, but I'm not going down in the first round.
Они могут выиграть и на этот раз, но я не собираюсь ложиться в первом раунде.
I'm trying to get something going on Meet The Press With Juliette Lewis, but I'm not getting any traction on it yet.
Я пытаюсь придумать что-нибудь для скетча "Встреча с прессой с Джульет Льюис", но пока немного буксую.
But I got to tell you, I'm not going anywhere.
Но вот что я тебе скажу, я никуда не уйду.
I'm going to try to be confident "but not cocky."
Я постараюсь быть уверенным, но не слишком.
I'm going to tell you this, not because I'm an ally of Kira, but because it's creeping me out... Get to the point already...
просто куплю тебе такую же.
I'm not going to lie to you, it's going to be hard at times, but you are not alone.
Не буду врать - грядут тяжёлые времена но ты не одна.
But I'm not going to help kill you.
Я ненавижу тебя, но пособничать в убийстве не буду.
But I'm not going to take Ritchie out of there.
Но я ни за что не заберу оттуда Ричи – не дождутся!
I'm going to tell you this, not because I'm an ally of Kira, but because it's creeping me out...
На тебя не похоже. что я союзник Киры. что меня это уже достало.
But I think what we have is special and I'm proud of her and I'm not going to hide it any longer.
Но я думаю, что между нами что-то серьезное. И я горжусь ею. И я не хочу больше прятаться.
I'm not gonna force any residents to go in there with this much going on in the pit, but you can have as many interns as you need, okay?
Я не буду заставлять резидентов заниматься ею, когда так много работы в приемном, но в твоем распоряжении столько интернов, сколько тебе нужно, хорошо?
But I've decided that I'm not going to drop out of the race.
Я решила не выбывать из игры.
Excuse me but do you really want me here... for a lecture that I'm not going to feel the least bit guilty about... dismissed... him I expect this from but you... you're my closest friend
Извини но ты правда хочешь чтобы я остался... на лекции после которой я всё равно не буду чувствовать себя ни капли виновным... свободен... я мог ожидать этого от него, но от тебя я такого не ожидал... ты мой лучший и самый близкий друг
I'm going for sexy but. but, uh, not slutty.
Хочу выглядеть сексуально, но не распущенно.
Let's not make a big deal out of it, but I'm going to have to quit my job, Dan.
Давай не будем поднимать шумиху, но я должен уйти с этой работы, Дэн.
but i'm not going anywhere 36
but i'm not going to 42
but i'm going 29
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i'm not interested 30
but i'm 401
but i'm tired 27
but i'm hungry 38
but i'm not going to 42
but i'm going 29
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i'm not interested 30
but i'm 401
but i'm tired 27
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110
but i'm done 25
but i'm just saying 30
but i'm warning you 41
but i'm not hungry 19
but i'm here 108
but i'm sure 24
but i'm okay 67
but i'm gonna need your help 24
but i'm here now 110
but i'm done 25
but i'm just saying 30
but i'm warning you 41
but i'm not hungry 19
but i'm here 108
but i'm sure 24
but i'm okay 67
but i'm gonna need your help 24