English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ B ] / But i'm telling you the truth

But i'm telling you the truth traduction Russe

39 traduction parallèle
But I have no secrets, I'm telling you the truth.
Но у меня нет секретов, я говорю вам правду!
But I'm telling you the truth.
Но... я говорю правду.
Look, I know all this sounds strange, but I'm telling you the truth.
Слушайте, это звучит странно, но я говорю правду.
Oh, look, mate, if I'd have known, honest, I wouldn't have said, man, but what I'm telling you is the truth.
Слушай, парень, если б я знал, честно, я бы не сказал, но то, что я говорю тебе - правда.
But what I'm telling you is the truth, and you know it.
Я Говорю Вам Правду.
But, I'm telling you the truth, Jesse.
Но я говорю тебе правду, Джесси.
I don't know how to prove it to you, sir, but I'm telling you the truth.
Я не знаю, как доказать Вам это, сэр, но я говорю Вам правду.
In between the lines there's a lot of obscurity I'm not inclined to resign to maturity if it's all right then you're all wrong but why bounce around to the same damn song? you'd rather run when you can't crawl I know, you know, that I'm not telling the truth
Синхронизация по honeybunny
you'd rather run but you can't crawl I know you know that I'm not telling the truth
you'd rather run but you can't crawl - I know you know that I'm not telling the truth
I think they buy it at school, but I'm telling you the truth.
Я думаю, что наркотики он купил в школе, и я не вру.
But now I'm telling you the truth.
Но теперь я говорю тебе правду.
You-you know that I'm, I'm not the kind of guy who says things like this, but... whatever it is that you thought you needed to hide... not telling me the truth, going out on you own like that,
Ты-ты знаешь что я я не тот парень, который говорит подобные вещи, но... все равно, если ты думаешь что тебе нужно прятаться... не говорить мне правду, уходить одной вот так,
but I'm telling you the truth.
Я не идеальна, но я говорю вам правду.
I'm sorry to have to tell you all this, but I needed to know that he was telling the truth.
Жаль, что мне приходится рассказывать тебе все это, но мне нужно знать, что он сказал правду.
I'm gonna look into your case, Victor, but if you're not telling me the truth, you're gonna be in a Iot more trouble than when you started.
Я рассмотрю твоё дело, Виктор, но если лжёшь - проблем у тебя будет куда больше, чем изначально.
Yeah, I know how it sounds, but I'm telling you the truth.
Да, я знаю как это звучит, но я говорю тебе правду.
Yes, but I'm telling you the truth.
да, но я говорю вам правду.
You don't believe me but I'm telling the truth here.
Вы мне не верите, но я говорю чистую правду.
Oh, I'm trying to, Wyn, but every time I think you might be telling the truth, something happens to make me think again.
Я пытаюсь, Вин, но всякий раз, когда мне кажется что ты говоришь правду, что-нибудь случается, и я начинаю сомневаться.
but I'm telling you the truth.
но я говорю тебе правду.
I do think you are very pretty, but I'm telling you the truth.
Я думаю, что ты очень красивая, но и говорю я тебе правду.
But you know I'm telling the truth about Springer.
Но ты знаешь, что я говорю тебе правду о Спрингере.
But I'm telling you the truth.
Но я говорю правду.
I know how it sounds, but I'm telling you the truth, Tash.
Я знаю, как это звучит, но я говорю тебе правду, Таш.
Yeah, but I'm telling you the truth, and you don't believe me.
Да, но я говорю правду, а вы мне не верите.
Look, I'm telling the truth, but if you want to check it out, be my guest.
Послушайте, я говорю правду, но, если хотите проверить, ради бога.
I know I'm a lost cause, miss Pope, but if there's any part of you, any part of you at all that believes that I'm telling you the truth, you'll help me.
Знаю, я пропащий человек, мисс Поуп, но если вы хоть самую малость верите, что я говорю правду, вы поможете мне.
But I'm telling you the truth, and I can prove it.
Но я говорю вам правду и могу это доказать.
It is a really bad joke, but I'm telling you the truth.
Это ужасная шутка, но я говорю тебе правду.
But I'm telling you the truth!
Но я говорю вам правду!
But I'm telling you the truth.
Но я говорю вам правду.
But I'm telling you the truth when I say I didn't kill anyone.
Но я говорю правду, когда утверждаю, что никого не убивала.
But you know I'm telling the truth, right?
Но ты же знаешь, что я говорю правду.
I'm sorry for not telling you about Bellamy, but you wouldn't have helped if you knew the truth.
Прости, что не сказала про Бэллами. Но ты бы не помогла нам, если бы знала правду.
But I'm not telling you the truth because I think you're going to die, Katie.
Но я рассказал тебе правду не потому что ты скоро умрёшь, Кэти.
You know, I can't believe I'm saying this, but I'm starting to think that Nighthorse was telling the truth.
Не могу поверить, что говорю это, но начинаю думать, что Найтхорс говорил правду.
But I swear to you, Ms. Reagan, I'm telling you the truth.
Но я клянусь вам, мисс Рэйган, я говорю вам правду.
Look, I know it sounds insane, but I'm telling you the truth.
Знаю, это звучит безумно, но я говорю вам правду.
This could be one of my scars talking, but I'm sensing you're telling me the truth.
Вероятно, это один из "шрамов" говорит в тебе, но я чувствую, что ты не врешь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]