But i can't do this anymore traduction Russe
31 traduction parallèle
I've been trying to get okay with this, but I can't do it alone anymore.
Пыталась примириться с этим, но я больше не могу делать это одна.
I know. I can't do this anymore. - You're nice and sweet, Christine but I just don't think this is working out for me.
- Знаешь, Кристин, ты конечно очень милая и все такое, но я не думаю, что ты мне подходишь.
But I just can't do this anymore.
А я так больше не могу.
But just, folks, you know, all I can say is : take our country back, restore the Constitution, don't let these bankers do this to us anymore.
Но, ребята, знаете, всё, что я могу сказать : верните себе нашу страну, восстановите Конституцию, не позволяйте банкирам больше так с нами поступать.
I think I'd just keep stalling until I can't do this anymore. Everyone thinks I will get knocked out, but I will make sure it doesn't happen. I will keep my guard up until the middle portion, and then go at him with a killer punch near the end.
я продолжу заниматься этим пока совсем не зачахну. чтобы этого не произошло. а затем атакую его своим убийственным ударом ближе к концу.
He is such a fucking good man, but I can't do this anymore.
Такой, мать его, хороший. Я просто больше не могу.
"You know how much you mean to me, " but I can't do this anymore.
" Ты знаешь, как много ты для меня значишь, но я больше так не могу.
I have no regrets, but you could only do... y'know, this much and now you can't do it anymore so you should just say the words and we'll move on.
Я ни о чем не жалею, но ты мог только... знаешь, только это, а теперь больше не можешь, так что просто произнеси эти слова, и мы продолжим жить дальше.
But I can't do this anymore.
Но это уже выше моих сил.
But I can't do this anymore.
но я больше не могу так.
I really love you, but I can't do this anymore.
Я правда люблю тебя, но я так больше не могу.
But I can't do this anymore.
Но я не могу так больше.
But I can't do this anymore.
Но я так больше не могу.
Um, I'm sorry to do this, but I can't take piano lessons from you anymore.
К сожалению, я больше не могу брать у вас уроки фортепиано.
But I can't do this anymore.
Но больше не могу.
But I can't do this anymore, not if you're acting like this.
Но я так больше не могу, не могу, если ты так себя ведешь.
I just I am so happy that you're home and that you're okay, but I can't do this anymore.
Просто я рада, что ты вернулся и что ты в порядке, но я больше не могу.
Yes, I love your father, but I can't do this anymore.
Я люблю твоего отца, но я так больше не могу.
You know I love you, but I can't do this anymore.
Ты же знаешь, что я тебя люблю, но я так больше не могу.
I'm not proud of it, but I just can't do this anymore.
Я не горжусь этим. но я больше не могу.
It is torment, Francis, and I c... - But separate lives won't work for us. - can't do this anymore.
Это мучительно, Франциск, и я... больше не могу делать это.
I know, but I can't do this anymore.
Знаю, но не могу больше.
I-I-I don't know, but I can't do this anymore, because I am tired and scared.
Я-я-я не знаю, но я так больше не могу, потому, что я устал и напуган.
I don't hate you, but you did this, and you can try to get out of it, but what you can't do anymore is deny you did it.
Вовсе нет, но вы виновны и можете попытаться отвертеться, а вот отрицать свою причастность не можете.
But I can't do this anymore.
Но я не могу больше.
I've been giving you some space, but... I can't do this anymore.
Я дал тебе время, но... я не могу так больше.
I mean, I-I don't know if I can give it up for adoption, if it's the right decision, because the father's not in the picture anymore and my mom's really pressuring me, but I really do want this baby to go to a family
То есть, не знаю, смогу ли отдать на усыновление, если это правильное решение, потому что его отца больше нет, а мама на меня очень давит, но я очень хочу, чтобы у ребенка была семья,