But i didn't do it traduction Russe
495 traduction parallèle
But I know you didn't do it, Rebecca.
Но я знаю, что ты не делала этого, Ребекка.
Oh, but I didn't do it.
Это не я!
But you realize I didn't have anything to do with it, Joan.
Но я ничего не мог с этим поделать, Джоан.
I did it, but I didn't mean to do it.
Я сделала это, но я не хотела.
I'd feel bad and pray and pray, but it didn't do no good.
Мне становилось стыдно, я молился и молился, но ничего не выходило.
I wished you didn't do it but you done what you had to do and I can't read no fault in you.
Конечно, хотелось бы, чтобы ты этого не делал, но ты поступил, как счел нужным. Я в этом не вижу ничего зазорного.
I didn't want to do it, but I was afraid of him.
Я не хотела убивать, но я боялась его.
You understand, I didn't try, but it seemed to me that one of them wanted the other one to do something but I couldn't tell who wanted who to do what to which.
Но мне показалось, что кто-то из них хотел, чтобы другой что-то сделал. Только я не разобрала кто чего хотел от кого и зачем.
But, Walter, I didn't do it and I'm not going to do it.
— Я это не сделала и не сделаю.
All right, I confess. I told him that you and I were an old story and should have been married long ago. So I thought that would do the trick, but it didn't.
Хорошо я сознаюсь я рассказала о тебе и обо мне длинную историю что мы должны были пожениться уже давно я думала что этого хватит, но потом мне пришлось приукрасить я сказала что ты приходишь домой пьяный и бьешь меня и тогда он схватился за ружье?
I certainly do. But I wouldn't publish it for the reason Ms. Madden couldn't be in our town. Well, I didn't say she was.
Нет я думаю, но никогда не написал бы об этом потому что мисс Медден никак не может быть в нашем городе а я и не говорю что она была но почему вы думаете что и не может быть?
Don't worry, she won't do it again. Papers are giving us a million dollars worth of publicity we don't want. But I didn't do anything.
все что я сделала, это сказала им что я Кристофер Медден не беспокойтесь, она все время так говорит публикации приносят нам миллионы, но сейчас гласность ни к чему но я ничего не делала
I didn't know it, but he says I do.
я этoгo нe знaл, нo oн cкaзaл, чтo этo тaк.
But I didn't do it.
Но я этого не делал.
- But I didn't do it.
- Но это не я!
I'll take the money... but you really didn't have to do it.
Я выбираю деньги но вам не следовало так опрометчиво поступать.
I really walked right into that. I didn't mean it quite as it sounded. But, do you seriously believe that you've established contact with Mars?
Я не хотел, чтобы это так прозвучало, но вы действительно считаете, что установили контакт с Марсом?
I didn't want it to happen but... there's nothing a guy can do about the real McCoy, and that's what this is.
Я не хотел, чтобы так случилось, но... мужчина бессилен перед истинным чувством, а оно таково.
I don't know who did it, but I didn't do it.
Я не знаю, кто это сделал, но я не делал этого.
- I don't know, but I didn't do it.
- Я не знаю, но я не делал этого.
I didn't get it, but now I do.
Всё поняла. Я не понимала... а теперь поняла.
But I didn't do it either, sir.
Раз он до этого не додумался.
I didn't want to do it, but I had to.
Я не хотел этого делать, но мне пришлось.
I didn't do it for me but for you.
Не для себя, а для вас!
But he didn't do it, he had pity on me and abandoned me in the forest... where I could survive myself.
Но он не смог. Он растрогался и оставил меня одного в лесу. Но я выжил и возмужал.
It seems to be waiting. I tried talking to it, but it didn't do any good.
Я пытался поговорить, но не вышло ничего.
I didn't do it in the interests of verity, but in the interests of truth.
Я это сделал не в интересах истины, а в интересах правды.
- Good work. But, captain, I didn't do it.
Но, капитан, я ничего не делал.
I know I didn't do anything to make it happen but I also didn't do anything to prevent it from happening.
Я знаю, что не сделал ничего, чтобы это произошло... Но я также не сделал ничего, чтобы предотвратить это.
You can chop me into pieces, but I didn't do it!
Хоть на куски руби, я не топип.
But if I can prove you didn't do it'?
А ЕСЛИ ВЫЯСНИТСЯ, ЧТ0 ТЫ не ТОПИП?
About a dozen times I reported it, but it didn't do me any good, did it?
Приблизительно дюжину раз сообщал, но без никакого толка, не так ли?
No, I mean it. I know I didn't want to do it at first, but... now that I'm involved in it, all caught up in the fun of the wedding and all...
Нет, вначале не хотелось, но теперь... когда я во всей этой веселухе участвую, можно сказать, по полной...
- But I didn't do it on purpose!
Но я же не нарочно!
Yes, but I didn't do it for nothing, you had to pay a Kreutzer a sin.
Да, но я сделал это не бескорыстно, за каждый грех ты должен был заплатить мне по одному кройцеру.
But I didn't do it!
Но это сделал не я!
It's easy to do, but I swear I didn't mean to hurt your feelings.
Если да, то я не нарочно! Я не хотела! Карин!
I know, but do you think we might ease it down a little bit, so maybe the boys didn't have to shout?
Да, я знаю, но, может, сделаем ее чуть-чуть потише, чтобы нам не приходилось кричать во все горло? А?
I was going to turn them in, but I didn't do it.
Я хотел их выдать, но я не сделал этого.
- I didn't know it then, but I do now.
Ну, тогда я этого не знал, а теперь знаю.
They said it was me, but I didn't do it.
Говорят, это был я, но я этого не делал.
I know he stole it, but she really didn't do anything.
Я знаю, что он украл мою идею, но она-то ничего не сделала.
I know you do, Andy, but I didn't know about it... in time this month to save up for it.
Я знаю этo, Энди, нo я пoзднo узнала o нём... и не ycпела накoпить денег.
I didn't want to do it, but it's the measure of last resort.
Генерал Шёнкопф, примите командование десантом. Я спущусь позже.
I didn't really know till just now but I think it's to ask you, if you could do anything you wanted if you could have a wish...
Я на самом деле не знал до этого момента но мне кажется, это чтобы спросить вас : "Если бы вы могли сделать что угодно если бы у вас было желание..."
But I didn't do it, I swear. No?
- Но я этого не делал, клянусь.
OK, but I didn't do it on purpose.
Да ладно, не нарочно же.
I didn't want to steal it, but I do have my pride.
Я не хотел ее красть, но у меня есть гордость.
I thought that this party would do me well, but it didn't.
Я думала, что эта вечеринка поможет мне, но это не так.
- Yes, but I didn't do it.
- Да, но я этого не делала.
I've known Joe since I was a kid, but I can't say he didn't do it.
Я Джо знаю с детства, но я не говорю, что это он.