English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ B ] / But i don't get it

But i don't get it traduction Russe

797 traduction parallèle
And now get out. And don't forget to tell that husband of mine that I'm giving the kid up. Not because he hounded me into it, but because I'm no good.
И скажите моему муженьку, что я отдаю ребенка не потому что он меня преследует, а потому, что не достойна быть матерью.
Well, I don't rightly know where it is, but it's bloody hot when you get there.
Ну, точно не знаю, где она именно, Но там становится чертовски жарко.
I've oiled it, but I don't see how you'll get the carriage out.
Я их смазал, но как мы вытащим вагон из середины состава?
I don't care where you get the dope but get it.
Мне неважно, как,.. ... но выясни.
Of course, I don't know, but I think it'll get darker before it gets lighter.
Конечно, не знаю, но по-моему, прежде чем посветлеть, должно потемнеть.
I'm sorry, Ranger Leader Wilson, but I don't get it.
Мне очень жаль, Рейнджер Лидер Уилсон, но я не записал это.
But I don't want to get it by double-crossing Joe.
Но не желаю получать это, предавая собственного брата.
Yeah, but I don't get it.
Да, но я не понимаю.
I don't know anyone in this town, but I'll try to get it!
Правда, я никого не знаю в этом городе, но я попробую достать!
- Now get this straight. I don't care what you do, but I'm going to see to it that it looks all right to him.
Заруби себе на носу : мне плевать, что ты будешь делать, но в его глазах это должно выглядеть прилично.
I suppose it's foolish of me to make plans for the future but I don't know, I can't get out of the habit.
Конечно, глупо с моей стороны строить планы на будущее но я не могу избавиться от этой привычки.
I don't care how you get it, but get it. - Well, how?
- Мне все равно, как ты это сделаешь, но сделай.
I don't care how you do it, but you've got to get more action.
ћне всЄ равно, как ты это будешь делать – обинсон, но ты должен действовать активней.
That's a neat trick if you get away with it, but I don't think you can.
Забавно если тебе это удастся, но не думаю что так получиться
Just between you and me, I don't get it either, but I got to listen to it.
Они все знатоки, меломаны.
But I don't get it.
Но я этого не понимаю.
But I don't see any better way to get us out of it.
- Но я не вижу лучшего способа вытащить нас из этого.
But I don't think the question here is whether we will get the money back eventually but whether we will get it back at all.
Но здесь, как мне кажется, вопрос не в том, чтобы вернуть деньги с задержкой. Здесь вопрос в том, что деньги не возвращаются вообще.
Still got a little breeze left, but I don't think it'll get you there in time.
ак наши дела?
I don't want to chew on this, Bick... but I think we'd better get it straight.
Не хочу зудеть из-за этого, Бик, но нам нужно разобраться.
It isn't murder, in fact I don't know what it is, but the best thing they could get you on would be inciting a riot,
Это не убийство. Тебя смогут обвинить лишь в провоцировании беспорядков...
I don't know exactly how to say this, but, well, if there's another mudhole in Arizona, we'll get stuck in it, and...
Не знаю, как Вам сказать, но... Ну, а если найдется другая яма с грязью в штате Аризона, а мы застрянем в ней...
I don't care how you get it, but get it.
- Мне наплевать, как, но достань мне его!
I don't know why you came here today, but whatever it was, speak up and then get out!
Я не знаю, зачем ты сегодня пришла сюда, но чтобы это не было, говори, а потом убирайся отсюда!
And I know I'd get more customers if I dressed more provocatively, but I don't do it because I don't like to wear such clothes.
Но я не могу заставить себя носить такую же одежду в течение дня. Я не покупаю ничего из такого!
I don't know, but I'll get the bloke that did it.
Я из-под земли достану того, кто это сделал.
I get the impression that you want to leave but you don't like to because you think I think it looks suspicious, me being a policeman and all.
У меня впечатление, что вы хотите уйти, но не уходите вы думаете, я подумаю, что это подозрительно, я же полицейский.
But I don't get it. They've got camels.
Но у них верблюды.
I don't know what your little game is... or what you hope to get out of this, but I certainly don't want to listen to any more of it.
Не знаю, что взбрело вам в голову, но я не собираюсь больше ничего слушать. Советую покинуть вам этот дом.
I don't want to get in your way, but it's nearly 10.
Не хочу мешать вашей работе, но скоро 10 часов.
If you don't get it, will you go outside Calcutta? I don't feel like it but...
Если ты уедешь, то и я уеду.
It would be quite an opportunity, but I don't know anyone except the friend who could get me the job. Yes.
Да.
I know it's difficult for you to understand, love, but people just don't get married at your age.
Я знаю что тебе трудно понять, но люди в вашем возрасте.
You messed it up, it's you who want to make me get off, but I don't want to.
Вы перепутали, это ты меня хочешь ссадить, а мне неохота.
There's no grain, but it's none of our business. I don't get it.
Хлеба нет, а нас это не касается. Я этого не понимаю.
But I don't get it.
Но я не понимаю.
I don't get that much, but I'll buy it for you, anyway
Я так много не получаю. Но все равно куплю его тебе.
But between you and me... she might have been 15. When you get that little red beaver... right up there in front of you, I don't think it's crazy at all.
Впрочем, между нами, ей могло быть пятнадцать.
I know it's hard work, but if we don't get that drainage sorted out, we're going to be in real trouble.
Я знаю, что работа тяжелая, но если мы не наладим дренаж, у нас будут проблемы.
I don't care how you do it, but get them out of there.
Я не знаю, как вы это сделаете, но выставьте их оттуда.
I don't like curtains, but I'II get it for you.
Я не люблю занавески, но я достану их для тебя.
I said it's alright but don't get carried away
Но, всё же, у энтузиазма должны быть границы!
Excuse me sister Perhaps it's just a rumor, I don't believe it but is it true they get beaten?
Извините, сестрица, может, это шутка, я в это не верю, но - правда, что их тут бьют?
I don't expect to get it, but let's try.
Врядли получится, но давайте попробуем.
Yes? But I don't think it'll work out unless I can get to meet the artist first.
Hо мне кажется, что мне стоит сначала познакомиться с самим скульптором.
No, I don't as it happens, but they won't get far.
Нет, я не знаю, как такое случается, но они никуда не денутся.
- I had never been in the shaft And my face in not dirty with coal But I'm working as hardly as a miner Because I'm getting scarce goods at any cost I'm living in a modern way I'm searching for scarce goods all the time But it's easier to become a sheikh Than to get scarce goods in our times I'm hurring up to realise all the wishes Inspite of the fact that sometimes it is very hard And it is worth asking About getting compensational milk for my health I'm living in a modern way I'm searching for scarce goods all the time But it's easier to become a sheikh Than to get scarce goods in our times You can despise me under hand Don't welcome me But you have got used to me You cant dispence with my services I'm living in a modern way I'm searching for scarce goods all the time But it's easier to become a sheikh Than to get scarce goods in our times...
- В шахте не был я ни разу до сих пор И лицо моё вне убранной пыли Но тружусь я точно так же, как шахтёр Потому что всё достаю из-под земли От века я не отстаю Всё время что-то достаю.. . ... Ведь падишахом легче стать Чем в наше время всё достать Тороплюсь я все желанья выполнять Хоть приходится порой и нелегко И давно уже пора вопрос поднять Чтоб за вредность мне давали молоко От века я не отстаю Всё время что-то достаю И падишахом легче стать Чем в наше время всё достать Презирать вы можете меня в душе Не здороваться со мной при встрече Но жизнью вы ко мне приучены уже Без меня не обойдётесь всё ровно От века я не отстаю Всё время что-то достаю Ведь падишахом легче стать Чем в наше время всё достать...
I don't think it's something I want to do on an overseas phone. But as soon as I get back to Miami, I will talk to Frank personally.
Я, пожалуй, не буду обсуждать такие вещи по международному телефону, но как только прибуду в Майами, то лично с Фрэнком переговорю.
It's hard to get used to jazz, I know, but don't feel low.
Конечно трудно сразу привыкнуть к джазу И мне тебя немного жаль
I don't know from under what stone you crawled or where you get these ridiculous ideas about me, but it seems painfully obvious you haven't the slightest fucking idea who you're dealing with.
Не знаю, из какой дыры ты вылез и откуда у тебя эти смехотворные сведения обо мне, но совершенно очевидно, что у тебя нет ни малейшего представления, с кем ты имеешь дело.
I don't get it, but... just the same, if I escaped, I escaped.
Я не знаю, не понимаю, не понимаю. Но, как ни крути, я теперь в бегах.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]