But i don't have a choice traduction Russe
98 traduction parallèle
If you don't allow her vote to count, I shall have little choice but to call a vote of no confidence in the president.
Если вы не засчитаете её голос, я буду вынуждена поставить вопрос о вотуме недоверия президенту.
Yeah, but I don't have much of a choice here, do I?
Да, но у меня не очень большой выбор. Не правда ли?
I agree but she does have the right to make that choice even if we don't feel it's a good one.
Согласна, но у нее есть право сделать подобный выбор, даже если он не кажется нам правильным.
I don't relish this idea either but we don't have much of a choice.
Меня тоже не прельщает такая идея, но у нас нет выбора.
I don't want to harm B'Elanna, but I don't have a choice.
Я не хочу навредить Б'Эланне, но у меня нет выбора.
- I have no idea... but I don't have a choice, do I?
Не знаю, но у меня нет выбора?
- Neither do I, but we don't have a choice.
- Я тоже, но выбора нет.
I know he's looking for us, but I don't have a choice.
Я знаю, что он нас ищет, но у меня нет выбора.
But I don't have a choice.
Но на самом деле у меня нет выбора.
I didn't want it to end like this, but now I don't have a choice.
Я не хотел, чтобы все так закончилось. Но теперь у меня нет другого выхода.
I know it won't be easy to put this out of our minds, but we don't have a choice.
Я знаю, что это будет нелегко забыть об этом, но у нас нет выбора.
I know, and I'm sorry, but I don't have a choice.
Знаю, мне жаль, но выбора нет.
I know how hard you worked planning today but I don't have a choice.
я знаю, сколько сил ты потратил, готов € сь к сегодн € шнему дню, но у мен € нет выбора. ќн мой босс.
I get it, but you don't have a choice, is that it?
Я получил их, и у вас нет выбора, разве нет?
I get it, but you don't have a choice, is that it?
Я это понял, но, похоже, у вас нет выбора, правда? !
I'm sorry, Jonas, but we don't have a choice.
Простите, Джонас, но у нас нет выбора.
But I don't have a choice.
Но у меня нет выбора.
No, but it isn't easy. No, it isn't, but I don't have a choice.
- Это не так легко.
And I'm sorry, but I don't have a choice.
простите меня, но у меня нет выбора.
But I don't have a choice, do I?
Но у меня особо и нет выбора?
Painfully, but my job's at stake here. I really don't have much of a choice.
К сожалению, речт о моей работе.
Sorry, clark but i don't have a choice.
Прости, Кларк но у меня выбора нет.
But I don't really have a choice, do I?
Но детей не будет?
Well, I'm sorry, but you really don't have a choice.
Я сожалею, но у тебя нет выбора.
But I don't have a choice.
Но у меня не было выбора.
Well, I don't have any pamphlets or literature on me, but you strike me as a painfully liberal, pro-choice kind of a gal.
Знаешь, у меня нет специальной литературы, но я всегда считал... что ты - настоящая либералка, как члены движения "За выбор" или "Освободительные антитеррористические группы".
But... I don't believe we have a better choice.
Но... вряд ли у нас есть вариант лучше.
A higher degree of difficulty, but I don't have a choice.
Это намного сложнее, но у меня нет выбора.
I also don't have anywhere to return... With that said, I have no choice but to move forward... In a way that won't cause a single death of anyone important to me.
А ещё мне некуда возвращаться... кроме как двигаться вперёд... на котором не погибнет никто из дорогих мне людей.
Well, I'm sorry, but you just don't have a choice here.
Хорошо, Мне жаль, но не тебе сейчас выбирать
Mira-nee! It doesn't feel like my magic power will last long but I don't have a choice!
Мира! но выбора нет!
I don't have a choice but you're welcome.
У меня нет выбора однако, да, пожалуйста.
I realize this is terrible timing, but I don't have a choice.
Ты можешь мне помочь с этим?
I can respect that, but there are people back on the ship who don't have a choice, and you have an obligation to them as well, Lieutenant.
Я уважаю это желание, но есть люди, вернувшиеся на корабль у кого нет выбора, и ты несешь ответственность и за них, лейтенант.
I see that now, and one day you'll see it, too, But until then... You don't really have a choice.
Сейчас я вижу это, и наступит день, когда это увидишь и ты, но до тех пор... у тебя просто нет выбора.
I understand your hesitation, but we don't have a choice.
Я понимаю ваши сомнения, но у нас нет выбора.
Yeah. Yeah, I do, but I don't have a choice.
Да, я знаю, но у меня нет выбора.
I don't like it any more than you do, but I don't think you have a choice.
I don't like it any more than you do, but I don't think you have a choice.
Well, not really, no, but, you know, I don't have a choice, so...
Нет, не хочу, но, у меня нет выбора...
Me too, but I don't have a choice.
Я тоже. В конце концов, у меня и выбора нет.
I don't have a choice but to grab hold of Cheon Jae Man. I don't know exactly where he's hiding.
Я должен поймать Чон Чже Мана, но не знаю, где он!
I feel the pain me as much as you, but we don't have a choice.
Это гнетёт меня не меньше, чем тебя, но у нас нет выбора.
Really don't want to make life difficult for you, but if you don't call me back I'm not gonna have a choice.
На самом деле я не хочу усложнять твою жизнь, но если ты мне не перезвонишь, у меня просто не будет выбора.
And, quite frankly, I don't have much of a choice at this point but to try.
И, откровенно говоря, у меня нет особого выбора в данном случае, а решаться на что-то надо.
I understand what you're saying, but I'm saying I don't have a choice, and I have to go.
Я понимаю, что ты говоришь Но я говорю, что у меня нет выбора, и мне нужно бежать
And I said no planes, but we don't have a choice, because of Mark and Arizona, so... so I told Bailey to just sedate us... sedate all of us.
Я сказала никаких самолётов, но у нас нет выбора, из-за Марка и Аризоны, так что... так что я сказала Бэйли накачать нас снотворным, всех нас.
I don't mean to frighten anyone, but based on the time my team bus broke down in Death Valley, pretty soon, they will be at the point where they will have to make a choice between starving to death or... eating the batboy.
Не хочу никого пугать, но учитывая, что случилось, когда автобус моей команды перевернулся в Долине Смерти, очень скоро они достигнут точки, когда придется делать выбор : умереть от голода или... съесть бэтбоя *. * убирает отброшенные биты и мячи с поля
You don't deserve this, but I don't have a choice.
Ты не заслуживаешь этого, но у меня нет выбора.
I don't want to testify against him, but I don't have a choice.
Я не хочу давать показания против него, но у меня нет выбора.
But I don't have a choice.
Но выбора у меня нет.
I know you care about him, I do, but he's just a little boy, he's a little kid, he doesn't have a choice in this, so please if you find him, please don't bring him back here.
Я знаю ты заботишься о нём, знаю, но он просто маленький мальчик, он маленький ребёнок, он еще не может выбирать, так что пожалуйста, если ты его найдешь, пожалуйста не возвращай его сюда.