But i don't think so traduction Russe
450 traduction parallèle
"They say that you don't miss people so much after a while, " but I think I miss you more than I did at the beginning of our separation.
Говорят, со временем ты не так скучаешь по человеку, но, по-моему, я скучаю по тебе сильнее, чем на момент нашего расставания.
I don't think so, but watch that rock.
Осторожно камень.
I don't think so, but it's not something much better.
- Я не думаю, но это не намного лучше.
I know, but don't you think you ought to explain it to Miss Livingston before she talks to the reporters, so she won't ruin the Major's reputation?
Понимаю, но не кажется ли вам, что следует объяснить это мисс Ливингстон, прежде чем она расскажет все репортерам и подорвет репутацию нашего майора?
There are so many things I think I should know but I don't.
Я столько должна знать,
I haven't noticed it before, my dear, but since you mention it, no, I don't think so.
Не замечал этого раньше, моя дорогая, но раз уж ты сказала - нет, я так не думаю.
But you'll understand everything pretty soon. I don't think so, Keith. I don't think so.
Хорошо, Я должен был бы бросить длинный, твердый взгляд на что-нибудь, что бы так резко изменить мир.
But I don't think so.
Я знаю Кейта более пятнадцати лет.
Yes, but I don't think so for much longer.
Да, но я не думаю что так надолго.
I don't think so. But nearly all people of my age seem to be able to manage.
– Не знаю, но почти все мои ровесники уже нашли путь.
I don't know if this arrow... is near my heart but I don't think so.
Кажется, эта стрела... довольно далеко находится от сердца.
As for overtime she may have had to do it for a few days, that I don't deny but doing it for more than one hour, I don't think so.
А насчет сверхурочных, ну ей приходилось задерживаться пару дней, я это не отрицаю, но не более чем на час.
Well, if you don't consider yourself head of the household... and you think your wife occupies that position... I would suggest you put your wife's name there. But that's so embarrassing.
Ну, если вы не считаете себя главой семьи... и дали возможность своей жене занять это положение... тогда напишите, что вы не член семьи.
I don't think so. There might be people there but you don't want to go there, kid.
Может быть кто-то и живет, но тебе не захочется идти туда, парень.
Sorry but I don't think so.
Сожалею, но ответ отрицательный.
I don't think so, but this is official business.
Я не думаю так, но это - официальный визит.
I know it's silly but they are waiting for me and so it's better, don't you think?
Это глупо, я понимаю, но меня встречают и так будет лучше. Хорошо?
People say we look like twins, but I don't think so.
Говорят, что мы с ней похожи, как близняшки, но мне так не кажется.
But I don't want to think I've lost a son, so much as gained a daughter.
Ho я нe xoчy дyмaть o тoм, чтo пoтepял cынa, ибo... я пpиoбpeл дoчь.
But I don't think so, because for him, maybe it's an illness to steal mone y everywhere.
Но я так не думаю, т.к. у него, может это и болезнь, страсть тырить деньги везде.
You never know, but I don't think so.
но думаю нет.
Take this, please, - But I don't need, So you think there's something between Dotner and Bazooka?
ЦЅольшое спасибо. " о, что он не... — кажите, как по-вашему, есть что-то между ƒатнером и Ѕазукой?
I don't think so. I can do a lot of things but not that.
К СОЖАЛЕНИЮ НЕВОЗМОЖНО, МНЕ ПОДВЛАСТНО МНОГОЕ, НО НЕ ЭТО
I don't think my judgment is wrong. So don't think that guarding the Prince is something unworthy... But rather a chance to turn it into something worthwhile?
что моё решение ошибочно. используй её как возможность извлечь выгоду.
- I don't think so... but he's been in poor shape.
- Вроде нет... Но в последнее время он явно не в форме.
What are you talking about? but I don't think she's quite someone to get so excited about.
Ты о чем? что ей по силам так сильно взволновать сердце.
I don't think so. but they endure and make an effort.
Я так не думаю. но они терпят и стараются.
Betsy thought it was serious but I don't think so.
- Бетси думает. что все серьезно, но я так не считаю.
Well, men don't always know when they're happy, but I-I think so.
Ну, люди не очень-то разбираются, счастливы они или нет, но... Думаю, что да.
I hardly know any 7 year olds, but I don't think so.
Я мало знала семилетних детей, но мне так не кажется.
I don't think so, but we'll get you something.
- Не думаю, но мы подыщем тебе что-нибудь
She didn't say, but I don't think so.
Она не сказала, но я так не думаю...
He could have a fractured vertebra, but I don't think so.
Например, перелом позвонка, но, вроде, не похоже.
I admit to drowning Hardy, possibly for not being a satisfactory lover. And, give or take an inch, you could get into his trousers, but I don't think I drowned him so that you could get into his bed.
Признаюсь, что я утопила Харди в основном, потому, что он был никудышным любовником и рано или поздно и ты можешь оказаться в его положении но я утопила его не для того, чтобы затащить тебя в свою постель.
My angel, don't think I don't love you, but you know perfectly well what you did... so stop acting like a silly child and go back to your room.
Ангел мой, ты знаешь, как я тебя люблю, но ты сама виновата. Так что не будь ребенком, и вернись к себе в комнату!
I don't think so, but...
Я так не думаю, но...
I wouldn't go so far as to say she actually writes poetry, but when a girl suddenly asks you out of a clear blue sky if you don't think that the stars are God's daisy chain,
Я не ошибусь, если скажу, что она пишет стихи. Когда девушки неожиданно спрашивают тебя о чем ты думаешь,.. глядя на звезды на небе, на эти божьи ромашки.
I don't think they ever will invent a time machine, because if they had done so in the future, they would've got in it straightaway and come back and made sure that Esther Rantzen had never been born. But she has been, so they can't have done, can they? Anarchy!
Я думаю, что машины времени не существует, потому что если бы люди будущего ее изобрели, то они тут же вернулись бы в прошлое и помешали Эстер Рантцен, этой телеведущей, родиться на этот свет... но она родилась, так что это все невозможно.
I don't think so, but maybe...
Хотя и не думаю, но вдруг.
I don't know for sure, but I don't think so.
Я точно не знаю, но по моему, нет.
"and try my luck in movies, but I don't think so."
не хочу ли я попробовать сниматься в кино. Но я не думаю, что стоит.
Well, I'm sure you're nice, but I just don't think so.
Очень любезно, но, спасибо нет.
I don't think so, but maybe you are. Corporate and environmental predators.
Я не говорю, что это так, но, может быть, вы правы.
Well, so would group therapy, but, between you and me, I don't think that's going to happen, either.
Как и групповая терапия, но, между нами, не думаю, что её введут.
I think so but, I don't know.
Я так думаю, но, я не знаю.
But he was so serious about it all... that I don't think he ever enjoyed himself.
Но он к этому относился настолько серьезно... что я не думаю, что он когда-либо получил от этого удовольствие.
It's going to be close, but I don't think so.
Наверно, скоро, но точно сказать не могу.
You may think so, but I don't.
Ты можешь думать так, но я так не думаю.
Maybe you were hallucinating you were coming out of the gas... -... but still under the gas. - I don't think so.
Может ты галлюционировал и все еще был под действием газа.
Oh, one or two, but Shakaar's popularity is growing so fast I don't think anyone can catch him at this point.
Один или два, но популярность Шакаара растет так быстро, что его никто не сможет догнать.
Maybe, but I don't think so.
Может быть, но я так не думаю.