But it's all right traduction Russe
774 traduction parallèle
But it's all right, I'm here to protect you.
чтобы защитить тебя.
I know what you're thinking, but just give me a chance to explain... It's all right, Dan.
Я знаю, о чем ты подумала, но дай мне шанс все объяснить...
- All right. But hurry, it's almost 12 : 00.
Но быстрее, уже почти 12.
Well, the picture's all right as a picture, but I'm just wondering if it tells the story we want.
Сам по себе портрет хорош, но он не подходит для нашей истории.
But if the police catch us now, it's all over. You'll stay here and not move, all right? - Yes.
Вы оставайтесь спокойно стоять и не двигайтесь с места, да?
They had it bad, but they's doing all right now.
Они были очень плохи, но сейчас поправились.
We've gotta go, Tommy, but it's gonna be all right.
Выбора нет, Томми. Но все будет хорошо.
With a woman, it's all in one flow like a stream. Little eddies and waterfalls, but the river, it goes right on.
У женщин все плавно, как ручей - небольшие водовороты и водопады, но ручей продолжает течь.
All right, but remember, it's everything we have.
Но помни : это всё,.. -... что мы имеем.
It's very kind of you but I'll be all right if they just change the cloth.
Мило с вашей стороны, но мне будет достаточного поменять скатерть.
It's all right to be knocked out, but you're overdoing it.
Конечно, быть "в отключке" это здорово, но ты уже перестарался.
It's perfectly all right for a couple of strangers to get married but they've got to know each other before they get a divorce.
Это прекрасно, что пара незнакомцев поженилась, но им нужно узнать друг друга перед тем, как разводиться.
It's all right for strangers to get married but people really should know each other before they get... before they decide to break it up.
Это прекрасно, что пара незнакомцев поженилась. Но им стоит действительно узнать друг друга прежде, чем... прежде чем разорвать это.
Maybe it's her own fault for the trouble but she's all right. She's all right.
Она в порядке.
But if that's your story, it's all right with me.
Это, конечно, твое дело, и мне без разницы.
It's all right for a man to turn a corner here and there along the way, but you and Cherry's all the family I got and I feel sort of father-like towards you both.
Мужчина может время от времени сходить налево. Это нормально. Но вы с Черри для меня как родные, и я отношусь к вам обоим по-отечески.
If you ask me, it's a lot of red tape. But since they want it, well, all right. Naturally.
По-моему, это бюрократизм, но раз они требуют, мне нетрудно.
- It's all right. But I'll be back. Thank you.
Ничего, я потом подойду.
It's all right this way, but this is new to me.
Вот так я могу, а так я ещё не делал.
But right then it gave me a nasty feeling to be thinking about them at all... with that briefcase right behind my head that had her father's signature in it... and what that signature meant.
Но думать о них не хотелось, и было гадко на душе. Рядом, в папке лежала бумага с подписью её отца. Что значила эта подпись?
Fancy all right, Keyes, but maybe it's a little too fancy.
— Занятно, Киз. Но не слишком ли?
It's all right with the missus for one night, but if she stays any longer...
Жена была не против пустить ее переночевать, но если дольше...
It's all right for you, but I don't want any part of it.
Мне всё равно, но я не хочу в это вмешиваться.
Regan's dead, all right, but she didn't do it.
Риган мертв, ладно, но не она убила его.
He's probably right, but with most of my patients... it's all I can do to keep them in bed while I examine them.
Возможно, он прав. Но большинство моих пациентов... трудно удержать в постели даже на время осмотра.
That's all right with me, but why lie about it? .
Хорошо, но почему вы солгали об этом?
If I were alone I'd mind... but since Mara's here, I guess it's all right.
Я не была бы против, будь я одна, но здесь еще присутствует моя сестра.
But it's all right for the time being.
Но пока время терпит.
Well, that's all right for Lucy but it's a longer trip around Ethel.
Ну, это подойдет для Люси, но уже не прокатит с Этель.
Well, all right, if it's only for this one picture, but....
Хорошо, если только для этого фильма, но....
I have no idea where he was or what he did but I'm perfectly sure it's all right.
Я не знаю, где он был и что делал, но я абсолютно уверен, ничего противозаконного.
It's all right for you, but I am sitting on the suicide seat.
Тебе-то ладно. А я сижу на месте смертника.
The play's all right, but he wants to do it in London.
С пьесой все окей, но он хочет ехать в Лондон.
That was the truth, all right... but I'm beginning to wonder who's going to believe it.
Это была правда, все в порядке... но я вот подумал, кто в это поверит.
You are, but it's all right.
Помешал, но всё в порядке.
It's all right, but don't be too long.
Всё в порядке, но ненадолго.
But, I tell you right now, if Catherina wants to come and live here with Marty and me, it's all right with me.
Я обещаю, что если Катерина хочет, она может приехать и жить со мной и Марти. Я не против. Очень мило с Вашей стороны, тетя Тереза.
He's right, but it's hard to believe he wants to buy all my pictures.
Он прав, но мне трудно поверить, что он хочет купить все мои картины.
When we're alone, when no one else is around... then it's all right but when there are other people.
Когда мы одни, когда рядом нет никого тогда всё хорошо но когда вокруг есть другие люди
It's real nice of you, Sheriff, but I'm all right.
Это очень мило с вашей стороны, шериф, но со мной всё в порядке.
It's all right, but it's vague.
Это хорошо, но так неясно.
But that's all right. We can afford it!
И сейчас все то же, ну и хорошо - мы вполне можем.
It's all right for you, matey, but we need the money.
Для тебя, приятель, это может быть и нормально, а нам нужны деньги.
Well, it's a letter, all right, but...
Ну да, письмо, да, но...
But if you care for to stay at the party, it's all right.
Но если хочешь остаться на пикник, оставайся.
I'm not supposed to talk about my father at home... but I guess it's all right here.
Дома мне запрещают говорить о папе, но я думаю, что сейчас можно.
Men's talk is new to you... but I've heard worse things. It's all right.
Тебе в новинку мужской разговор а я не такое выслушивал - и ничего.
Well, it's all right, I guess, but who wants to read a book about a fish?
Ну, я думаю, она неплохая, но кому хочется читать книгу про рыбу?
It's all right if you pay her debts, but will Sachiko make a good wife?
Её долги вы заплатите, ладно, но будет ли Сатико хорошей женой?
For me it's all right to sleep in a barn, but you're a Grand Prince.
Я-то и на соломе пересплю, а ты - великий князь.
That's all right for you, you can go around like a hopped-up Arab slashing at everything in sight, scarring up half the world if you want to. - But let somebody else try it? No.
Ты можешь скакать, как пьяный араб хлестать плетью все, что под руку подвернется но, чтобы кто-то другой такое устроил - этого ни-ни!
but it's ok 45
but it's over 138
but it's okay 243
but it's hard 35
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not bad 18
but it's not a big deal 20
but it's over 138
but it's okay 243
but it's hard 35
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not bad 18
but it's not a big deal 20