But it's not the same traduction Russe
250 traduction parallèle
It's nothing very serious, but all the same, we'd better not take any chances.
Ничего серьезного, но в то же время нам лучше не испытывать судьбу.
Mr. Kralik, it's true we're in the same room but we're not on the same planet.
Мистер Кралик, хотя мы с вами в одной комнате,.. ... мы на разных планетах.
I have clients who like to have me speak in French, but it's not the same thing when they don't understand it.
У меня есть клиенты, которые предпочитают, чтобы я говорила по-французски... но это совсем не то...
No, but it's not the same model.
- Эй, вот, Камурати!
But it's not the same!
Это другое дело.
But it's not at all the same thing.
Но это даже сравнивать нельзя!
Dick's very sweet and we're very happy together but I guess it's just not the same thing.
Дик очень милый и мы очень счастливы вместе, но думаю, это совсем другой случай.
But it's not the same.
Они разные. Этот - более жесток.
I wouldn't hesitate. I've known women, but it's not the same with you.
Я знал женщин, но вы, вы штучка особенная.
Actually, no, she's not my mother, but... It's just as the same.
То есть, она не моя мать, но... всё равно, что мать.
But if the universe is expanding whether or not it's curved into a fourth dimension observers on every galaxy will see precisely the same thing :
Но если вселенная расширяется, независимо от того, искривлена она в четвертом измерении или нет, наблюдатель в любой галактике увидит одно и то же :
But it's not the same one.
- Да, но это не совсем то.
I can feel sorrow, but it's not the same thing.
Я могу печалиться, но это не одно и то же.
- I told the same to inspector, but he said not to make fuss about it he said he's just suspicious for now.
- Я то же самое сказал инспектору, он сказал не устраивать суету вокруг этого. Он сказал, что он пока только под подозрением.
It's very nice, but it's not the same.
Нет, запах приятный, но это другие.
Not any more, but it's the same thing.
Есть, только теперь они по-другому называются.
But it's not the same on the phone.
Подожди немного!
I try and I try, and I know all the words, but it's just not the same.
Я пытаюсь, знакома с его стилем, но у меня не получается.
It's not the same as your soldiering, but it's part of a dream.
Это конечно же не служба в войсках, но моя мечта сбылась - пусть частично.
It's still the West, but it's not the same.
¬ се еще на " ападе.
Well, yes, yes, but French writers, it's not the same vision of writing... I don't know...
Да, но у французских авторов совсем другое видение того, что такое письмо.
Yes, it's poor, it's poor, but at the same time, it's not at all distressing.
Бедно, конечно бедно. Но это не так и плохо.
It may not be fixed on this end, but if it's shown up in the same location more than once, it's possible its exit point is constant and it's wagging around the Delta Quadrant like the tail on a dog.
Может с этого конца она и не фиксирована, но если она появлялась в том же месте не один раз, возможно, что точка ее выхода постоянна, и она виляет по дельта-квадранту, как собачий хвост.
It's not the same as breaking you but I'm told that as of this morning it is an acceptable option.
Это не то же самое, что сломать вас но мне сказали, что к этому утру это уже приемлемый вариант.
I know they're being cared for, but it's not the same thing. They miss me.
Где кто-то другой его поднял?
Only after eating chicken, but it's not the same.
Только после того, как ел цыпленка, но это совсем не то же самое.
But it's not the same stuff is it?
но это не то же самое вещество?
" Not the same love, but it's love.
Дело не в любви, здесь дело в другом.
Well, you made a lot of money, but it's not quite the same thing as charging into the cannon's mouth, is it?
Слава Богу, что у нас есть Рэймонд. Хоть кто-то... из семьи был на фронте.
It's just, what we think happened and what actually happened aren't always the same thing but not altogether insignifiicant, either.
Просто то, что мы думаем, что случилось и что в действительности произошло, не всегда одни те же вещи но и то и другое не совсем незначительно.
Not the same as our own home, but it's thanks to her...
Да, мы здесь не вполне у себя дома. - Но все же благодаря ей.
It's not a dragon but it's of the same species.
Это не дракон, но он из того же вида.
It's not only me, but your brother and your Ma feel the same way
И это не только я, но и твой брат, и мама твоя чувствуют то же самое
I planted the tree, but it's not the same as a church, is it?
Я посадил дерево, но это не то же самое как церковь, так ли это?
Hi. I know it's not the exact same shirt, but it's pretty close.
Привет, я знаю, что это не та же самая рубашка, но она очень похожая.
But it's not your arm that makes us the same.
Но не рука делает нас похожими.
- It's not the same, but...
Все хорошо. - Конечно, кое-что изменилось, но...
But it's not quite the same.
А немного по-другому.
I mean, I'm the same girl, but it's not at all the same situation.
То есть, я та же, но ситуация изменилась.
I've drawn her face, but... it's not really the same.
Я нарисовал её лицо в блокноте, но это не то же самое.
- Maybe not. But it's the same. Just like them, he thinks the masses will teach him to make the revolution,
- Может, и нет, но он такой же также, как и они, он думает, что массы научат его, как сделать так чтобы революция также, как и они, он думает, что массы научат его, как сделать так чтобы революция
You know, I know it's not the same but... I get what you're going through.
Я знаю, что это не тоже самое, но... я понимаю через что ты сейчас проходишь
But it's not the same thing.
Но это не одно и то же.
I thought it was just looping the same clips over and over again, but it's not.
Я смотрел эти ролики по несколько раз.
but it's not the same thing.
- Тут пишут о другом.
Some politically correct doctors will tell you that it's impossible to get infected by a toilet seat. But they'll also tell you not to use the same bath towels to dry your crotch and your face during an outbreak.
Некоторые политкорректные врачи скажут вам, что невозможно заразиться через сидение унитаза, но так же они скажут, что нельзя во время болезни вытирать лицо и промежность одним полотенцем.
Afghanistan after you bomb it looks pretty much the same as Afghanistan before it gets bombed, but that's not our problem right now.
Афганистан после наших бомбардировок мало чем отличается от Афганистана до них, но сейчас наша проблема не в этом.
And they smell. Tulips never smelt. Except when they went bad, but it's not the same.
Тюльпаны никогда не пахнут, если только не гниют, но это совсем другое.
And, if it could... sneak up on you, surprise you... and at the same time make you think that what you thought... was not only right in a wrong kind of way... but when you're wrong... there's a certain rightness to your wrongness.
И, если можно, это должно быть доходчиво, удивлять, и в то же время заставлять задуматься, что-то, о чем ты думаешь, может пойти не так как надо, и когда это нечто происходит, это некая правда твоей судьбы.
Everything's all right, but it's not the same.
Все хорошо, но уже не так, как было.
Yes, but it's not the same as being in love.
Да, это верно, но не то же самое, когда люди влюблены.