English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ B ] / But it's not true

But it's not true traduction Russe

356 traduction parallèle
Mr. Kralik, it's true we're in the same room but we're not on the same planet.
Мистер Кралик, хотя мы с вами в одной комнате,.. ... мы на разных планетах.
- It may not be possible, but it's true.
- Невозможно, но это правда.
But it's not true.
Но это неправда.
- But he is. - It's not true!
- Но он интересовался.
You think you've done me a great service yesterday evening, but it's not true.
Да, вы вчера вечером думали, что оказали мне большую услугу, но это не так.
It's not true, because.. after all, we're still in love, but.. The trouble is we're always fighting.
Неправда, потому что по сути мы ведь любим друг друга, только ссоримся всё время.
It's true that I'm no longer member of the 6th Hussars but I think you'll find I've not lost my skill with firearms.
Я давно уже не в гусарах, но отнюдь не растерял сноровки.
But it's not true, no.
Но это не так, нет.
It's also true you worked in a brewery. But life there was not as dull as you pictured it.
Да, ты работала на пивоваренном заводе, но твоя жизнь там была не такой уж скучной.
I'm not saying it's true, but I heard Paul accuse her of it.
- Я слышал, как Поль обвинял её в этом.
But not that, it's true!
Но не то самое, правда!
But it's not true.
Но это не так.
But it's not true, you know.
Но это не так, вы знаете.
But that I'll give my voice on Richard's side... to bar my master's heirs in true descent - God knows I will not do it... to the death.
Но чтоб за Ричарда я голос подал, наследника прямого обездолил, - нет, Богом я клянусь, скорей умру!
It's true, in a way, but I'm really not like that.
Это отчасти правда, но на самом деле я не такой. Я другой.
But not this time. This time it's true!
Но в этот раз не вышло!
But in such a case as this you can't tell people that justice exists for it's not true they love justice!
В этом случае нельзя говорить, что на свете существует справедливость... Карающая справедливость.. Это ложь, что люди любят справедливость...
the say around here that I'm a bad guy they swear it by judge and jury they say I'm a crook and a liar and I chicken out in the end but know that it's not true, my horse'll tell you I never lie
кто-то говорит, что я плохой парень они клянутся перед судом и присяжными они говорят, что я лжец и мошенник, и к тому же трус но знайте, что это неправда моя лошадь вам подтвердит.
They say "sleep together", but it's not true.
Говорят "спать вместе", но это - неправда.
It's not true but I'm glad to hear you say it.
Это неправда, но мне приятно слышать твои слова.
We often think that, but it's not true.
Мы часто так думаем, но это не правда.
It's not all true but I guess she's partly to blame.
Не все это правда, но мне кажется, она сама дала для них повод.
But just one of them is yours. It's not true.
- Но лишь один из них твой сын.
But I'm not sure it's true.
Но я не верю в это.
You see... I thought I'd already come part of the way... but I'm afraid it's not true.
Видите ли, я проделал этот путь, но все оказалось не так.
Fortunately, the pitcher is full... of ice! Tonight, I've had a better idea to allow you to walk. That's true that it's very cold... but not enough to freeze my brain... not at all!
кувшин полный льда! чтобы ты мог ходить... очень холодно... чтобы заморозить мой мозг... ничуть!
People say it's better to be alone, but it's not true.
Все говорят, что одному быть лучше, но это неправда.
Yes, it's true, but I also said I could not get married to you.
Да, но ещё я сказала, что никогда не смогу выйти за тебя замуж.
It's true I am in the market for a pair of shoes and I was caught by the style, but they're not my size.
Это правда, я в поиске пары туфель и я был'захвачен'таким стилем, но они не моего размера.
True, but it's too bad that it's not like your movie room, Mme. Nadine, where you can make everything move backwards, and go back inside your mother's belly.
потому что ты можешь выбрать себе того отца, которого захочешь... Это правда, но очень плохо, что это не как в вашей монтажной, мадам Надина, где вы можете все повернуть назад и вернуться к маме в живот.
That's true, he's not as hungry. But when he wants the food, it's there.
Действительно он не такой голодный, но когда ему нужна еда, она рядом.
I'm going to work, perhaps it's not true, but we pretend it's like that, right?
Да, на работу. Может, это и не правда, но мы притворимся, ладно?
True, I've got me sideburns too, but, you know, it's not like you're aggressive or anything just cause you've got sideburns.
Правда, у меня тоже были баки, но, знаете, это было не так агрессивно или как-то ещё, у меня были просто бакенбарды.
It's probably here that the word "cosmopolitan" realized its true meaning of a citizen, not just of a nation but of the cosmos.
Вероятно, именно здесь слово "космополит" обрело свое истинное значение : гражданин не отдельной страны, но всего космоса.
It's true, but not correct.
Это верно, но не по-французски.
Kind of you, Your Holiness, but it's not true.
Очень любезно с вашей стороны, Ваша Святость, но... это неправда.
It's true, but maybe not interesting enough
Это правда, но возможно, не совсем занятная.
No but, it's not true! It's a trick.
Это неправда, это фокус.
I don't know if you believe that or not, but it's true.
Это правда.
Suppose he's telling the truth. It's not true, but if it were...
Всё, в чем меня обвиняют здесь - это неправда, но предположим это.
I'm not supposed to say anything... but yes, it's true.
Вообще-то, я не должна говорить, но - да, правда!
That's very kind of you, but I'll bet it's not altogether true.
Ты очень добр. Но я уверена, что это не совсем правда.
Mr. Farazmand wrote that the truth would not have come out if it hadn't been for him, but that's not true.
Мистер Фаразманд написал, что правда не вышла бы наружу, если бы не он, но это не так.
I'd like to say I have your undivided attention, but it's not true.
Я хотел бы сказать, что все твое внимание принадлежит мне, но это неправда.
That may be what your instincts tell you, but it's not true.
Может быть, это тебе говорят твои инстинкты, но это не правда.
And it says here you were born in 1064, but that's not true either, is it?
Кроме того, здесь сказано, что вы родились в 1964 году... но это тоже неправда, не так ли?
It was not to be. But half an hour from now, John Hammond's dream, re-imagined, will come true.
Но всего через полчаса... мечта Джона Хаммонда наконец-то исполнится.
You could say that, Shirley, but it's not true.
Можете говорить так, Ширли, но это не правда.
It's true you had an accident. It's true... that you were disfigured, but not anymore.
Послушай, ты был изуродован после аварии, это правда.
It's interesting what you say Jerome, but not necessarily true.
Интересная точка зрения, Жером, но все ли с ней согласны?
That's true, but why not make it easy for the changeling?
Верно, но почему бы не помочь меняющемуся?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]