But it's okay traduction Russe
1,845 traduction parallèle
But then I burned him and got out, so it's okay.
Но я поджег его и удрал, так что все нормально.
Yes, I am aware, and let me just say, okay, that I wish all this could be handled in some other way, but since it can't, here's the thing.
Да, в курсе, и позвольте мне просто сказать, что... я бы хотел, чтобы все это... все... все это разрешилось как-нибудь иначе, но поскольку это невозможно, другого выхода нет.
I mean, it's not okay, but I was.
То есть, ничего хорошего, но я был пьян. И, понимаете, я должен был вызвать подкрепление.
Okay, but if I don't, it's no big deal, right?
Ладно, но если не получится, это ведь не так важно, да?
Um, okay, uh, look, I know that you are worried about Bay, but I think if you insist on tagging along every time she's with Angelo, it's just going to make things uncomfortable.
Э, окей, э, послушай, я знаю, что ты волнуешься о Бэй, но я думаю, если ты и дальше будешь ошиваться поблизости каждый раз, когда она встречается с Анджело, это сделает ситуацию некомфортной.
But as a sales hook it's okay?
А рекламировать группу при помощи глухоты это нормально?
But Jack, it's time to get serious about dialysis, okay?
Но, Джек, пора серьезно отнестись к диализу, ясно?
But, wait, you just said it's not okay to call someone a loser. Yeah, I know I did, Max.
Но ты же сказал, что нельзя никого называть неудачником.
Okay, it was a horrible situation, but it's over.
Мы были в ужасном положении, но это в прошлом.
It's very cute the way you're all sort of learning at your own pace, but none of this shit matters, okay?
Хоть и любо смотреть на то, как вы обходите одни и те же грабли, но ничего из этого сейчас не имеет значения.
Okay, but it's the last day of school, and we always do something together.
Но сегодня последний день учёбы И мы всегда делаем что-нибудь вместе
I don't blame you if you do punch me, but it's okay for boys to cry.
Я не обвиню тебя, если ты ударишь меня, но это нормально, что мужчины плачут.
But trust me, it's gonna be beautiful. Okay? It's gonna have white Sandy beaches and we're gonna pick out food at the market and cook it in our own little hut with a palapa roof.
Там будут пляжи с белым песком, мы будем ходить на рынок за продуктами и готовить обед в собственной лачуге с крышей из пальмовых веток.
It's... it's okay, but if it's his meningeal artery, he could cone.
Ущемление происходит...
Um, but it's okay, because I'll be looking after all of his patients.
Мне не нужен новый врач.
But it's going to be okay.
Но всё будет хорошо.
But it's going to be okay if you trust me.
Но все будет хорошо, если ты доверишься мне.
Okay, but it's not a piñata.
- Ладно, но это не пиньята.
Okay, it is so rare that I say this, but I just think she's fun.
Не в моём стиле это говорить, но я нахожу её весёлой.
I know it's sad, sweetie, but... but these things happen. Let's just pick up our stuff, okay?
Давайте просто соберем нащи вещи, ладно?
Look, I told Leslie because she's my best friend, but if anybody finds out about this and they start jabbering, it's gonna make it really hard to know if this is actually anything, so just keep it on the DL, okay?
Ладно, я сказала Лесли, потому что она моя лучшая подруга, но если кто-нибудь узнает об этом и они начнут болтать, будет очень сложно разобраться, есть ли что-то между нами, так что молчок, ладно?
Yeah, but it's okay, because Rusty punched him.
Да, но всё хорошо, потому что Расти ударил его.
Steak sauce, but it's okay.
Стейк соус, но ничего.
But it's okay, because the band found another gig, and I told them to go without us.
Но все в порядке, потому что группа нашла еще один концерт, и я сказала им, чтобы они шли без нас.
Okay, give hers, this, but tell her not to read it at night because it's too scary.
Ладно, дайте ей эту, и скажите НЕ читать по ночам, потому что книга слишком страшная.
I had to hold her and tell her everything was gonna be okay for her, but... it's not gonna be okay for her.
ћне пришлось еЄ успокаивать и говорить, что всЄ будет хорошо, но... хорошо, уж точно не будет.
But it's okay.
Но всё хорошо.
We all just want to try and blend in and be normal, but Katy tells us that it's okay to stand out.
Все мы пытаемся смешаться с обществом, быть как другие, но Кэти учит нас, что выделяться - это нормально.
It's okay. I'm gonna go to bed, but you guys think tomorrow we can stop with all the marriage talk?
Ничего, я иду спать, но завтра ни слова о браке, согласны?
It ain't much, but it's mine, okay?
Она не большая, но она моя, понимаешь?
I don't know about you, but I- - I hate when people's books are just randomly stuffed in there, and you're looking for one, you can't find it. Okay.
Не знаю, как вы, а я не люблю, когда книги у людей стоят как попало,
I think it's a mistake, but okay.
Думаю, что это ошибка, ну да ладно.
Yes. But it's all gonna be okay.
Но все оказалось в порядке.
Okay, it's unfortunate, but the stakes are too high.
Так, всё сложилось неудачно, но ставки слишком высоки.
Okay, well, I don't know if Sonja's ever gonna finish that toaster oven cookbook, but if she does, I am gonna buy it.
Короче, я не знаю, допишет ли Соня когда-нибудь свою поваренную книгу для тостера, но если допишет, я ее куплю.
I mean, that's an okay joke, but it hurt.
В смысле, шутка неплохая, но все равно обидно.
We think you may have been exposed to a virus, but it's just a precaution, okay?
Мы считаем, что Вы могли заразиться вирусом, но это всего лишь мера предосторожности. Поэтому не волнуйтесь.
Okay, so the Brazilian ship that matched--the Maranhao- - it's leaving tomorrow, but right now it's docked at pier 88.
Ладно, бразильское судно "Маранхао" отчаливает завтра, но сейчас пришвартовано у 88-ой пристани.
- Okay look, there's not enough room for the somersaulting, but... "it's got wings!" ( Sobbing ) I mean, what can I do?
В смысле, что я могу сделать?
I mean, it's... it's okay, but it's just...
В смысле, это нормально, но просто...
- I don't like it but it's okay.
- Ничего хорошего, но учусь как-то.
It's okay, it's gonna be okay but it's kind of- - Oh, I'm so sorry.
- Всё нормально, всё будет хорошо, но... - Мне так жаль!
I'm really sorry but I really think I- - It's okay... okay.
- Пожалуйста, извините, но боюсь мне надо... - Всё хорошо, хорошо.
Well, it's kind of weird for a guy's mother to ask me out to go out on a date with him, but okay, I'll go.
Ну, это немного странно для мамы парня просить меня гулять или встречаться с ним, но ладно, я погуляю с ним..
But we're okay with another one with our family and friends, as long as it's small, nothing too big.
Но мы хотим, чтобы были только наши семьи и друзья, очень скромно, ничего серьезного.
It's okay. You were in a coma, but my singing brought you out of your coma.
Не волнуйтесь, вы были в коме но мое пение пробудило вас.
I'm contaminated with plumber's acid, but it's okay, they're coming back with a lotion.
Я заражен кислотой водопроводчиков, но все в порядке, они пошли за противоядием!
Okay, but it's... it's... not like we're back together though, right?
Ладно, это же... это же... не то, чтобы мы опять сошлись, ведь правда?
Okay, but it's very circumstantial, so I'm warning you, I don't want
Хорошо, но это очень косвенно, так что предупреждаю, я не хочу...
Technically it's a dinghy, but we're not sinking, okay?
Технически, это шлюпка, но мы не тонем, ладно?
But using after-market's the only way we'll keep it under blue book and on the insurance company's dime, okay?
Но использование вторичных запчастей - единственный способ обойти каталог и уложиться в сумму страховки, окей?
but it's ok 45
but it's over 138
but it's hard 35
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not bad 18
but it's not a big deal 20
but it's not 463
but it's over 138
but it's hard 35
but it's mine 36
but it's not too late 21
but it's not easy 20
but it's funny 23
but it's not bad 18
but it's not a big deal 20
but it's not 463