English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ B ] / But it wasn't your fault

But it wasn't your fault traduction Russe

38 traduction parallèle
No, it wasn't your fault... But you were extremely happy when the doctor said that I would never... walk straight again. - Isn't that so?
Не по твоей, но ты был рад, когда узнал, что я всегда буду хромать.
What happened was a tragedy, yes but it wasn't your fault and it wasn't mine.
Произошедшее было трагедией, да, но это не было ни твоей виной, ни моей.
Sam said it wasn't your fault, but you keep digging around until you drive everybody nuts.
Сэм сказала, что это не твоя вина, но ты продолжаешь самокопание сводя всех с ума.
Look, I don't wanna be a hard-on about this, and I know it wasn't your fault, but I just thought it was fair to tell you that Gilbert and I will be submitting this to the league
Ќе хочу становитьс € в позу и знаю, что ты здесь не при чЄм, но € подумал, что надо тебе об этом сказать.
But it wasn't your fault.
Но, вашей вины в том нет.
It wasn't maybe your fault, but I think that movie put that out there.
Политическая дискуссия. Очень смущает, но к делу это не относится. Давай держаться темы.
But it also wasn't your fault.
Но это не была ваша вина.
But I know it wasn't totally your fault because you're not well.
Но я знаю, ты не совсем виноват, потому что болен.
Well, I am screwed up, but it wasn't your fault... entirely.
Я расстроена, но ты тут ни при чем... совершенно.
but it wasn't your fault.
Но это не твоя ошибка.
Just for your information, I believed in the dance studio. But two days before we opened - it wasn't your father's fault - a woman got raped in the locker room.
И на заметку, я верила в школу танцев, но за 2 дня до открытия, и это не повине вашего отца кто-то изнасиловал женщину в раздевалке.
But it wasn't your fault.
Но тут нет твоей вины.
But it wasn't your fault.
Но это была не твоя вина.
Actually, I did tell you once before, but everything got out of control. And it wasn't your fault, though. You were perfect.
Вообще, я уже говорил тебе это но все вышло из под контроля это была не твоя вина ты была идеальна
But it wasn't your fault.
Ты ни в чем не виноват.
Ryan, I know you feel bad about how I died, but it wasn't your fault.
Я знаю, Райан, ты до сих пор мучаешься из-за моей смерти, но ты не виноват.
Of course it wasn't your fault, but you should have stayed with your children.
Конечно, это была не ваша вина, но вам следовало остаться дома с детьми
Hetty, I'm sorry about what happened to your Jaguar, but it wasn't my fault.
Хэтти, я сожалею о том, что случилось с вашим "ягуаром", но это была не моя вина.
I'm not sure why, but it wasn't your fault.
Я не знаю зачем, но твоей вины в этом нет
No, it wasn't honest and it wasn't a mistake, but don't worry about it, I can tell it wasn't your fault, so we'll forget about it, shall we?
Нет, это не было ни невинной, ни ошибкой, но не беспокойтесь, я уверена, это не Ваша вина, мистер Мозли, так мы забудем об этом, хорошо?
But it wasn't your fault.
Но ты в этом не виновата.
But it wasn't your fault.
Но это не твоя вина.
I get how hard it must have been to see your parents fighting when you were kids, even harder to watch them split up, but it wasn't your fault.
Понимаю, наверное, тяжело было в детстве наблюдать за ссорами родителей, ещё тяжелее смотреть, как они расстаются, но ты не был в этом виноват.
But if it wasn't your fault...
- Но если ты не виноват...
But it wasn't your fault.
Но это не была твоя вина.
I said it wasn't your fault that Max got shot, but everyone knows it was.
Я сказала, что это не твоя вина, что Макса подстрелили, но все знают, что это не так.
You ran over him, but it wasn't your fault?
Вы сбили его, но это была не ваша вина?
Bottles of drink, so... yes, it looks like an overdose, but there's no way to be certain of anything, at this stage, except that it wasn't your fault.
Бутылки пить, так... да, это похоже, передозировка, но нет никакого способа, чтобы быть уверенным в ничего, на данном этапе, за исключением того, что это не по Вашей вине.
But it happened, and it wasn't your fault.
Но это случилось, и это не твоя вина.
But it wasn't your fault, was it?
Но это же не твоя вина.
Who knows what you had to do to survive after that but the point is, it wasn't your fault.
Кто знает, через что тебе пришлось пройти после этого, чтобы выжить. Но суть в том, что ты не виноват.
But you weren't well, it wasn't your fault.
Но ты был не в себе, ты не виноват.
But, Dad... it wasn't your fault.
Но, пап... ты не виноват.
But it wasn't your fault.
Но ты не был ни в чём виноват.
Look, I understand that the incident wasn't your fault, but it was a public event, pictures were taken, people were horrified.
Поверьте, я так же зла, как и вы. Слушайте, я понимаю, что инцидент не был вашей виной, но это было публичное мероприятие, есть куча фотографий, люди были напуганы.
But it wasn't your fault, okay?
Но ты не виноват.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]