But that's all traduction Russe
3,870 traduction parallèle
Yes, I paid him the money, but it was a business transaction for services rendered, that's all.
Да, я заплатил ему деньги. Но это было деловое соглашение за предоставленные услуги, не более.
But the power that holds it all together, that's the original thread in the myth, millennia old.
Но сила, которая все это объединяет, это изначальная нить из мифа, миллениум назад.
Look, I know what you're getting at, and, uh, sorry about all the noise, but that's just what it sounds like
Послушай, я знаю, на что ты намекаешь, и, э-э-э, прости за весь этот шум, но вот так это и выглядит примерно,
I know the air's not that great, but that's all we got left.
Я знаю, что воздух тут не самый лучший, но это всё, что у нас осталось.
I admit it's crazy, but it's the only story that matches all the facts.
Признаю, безумная, но это единственная история, которая собирает все факты воедино.
But the real reason, uh, that I've stayed here all these years is not because of the family business, it's because...
Но настоящая причина, э-э, того что я оставался здесь все эти годы это не из-за семейного бизнеса, это потому, что...
Yeah, but that's impossible if it's all in his head.
Да, но это невозможно, ведь всё это только в его голове.
I searched his house, but that's all I did.
Я обшарил его дом, но это все, что я сделал.
Malcolm, you say you're "The man with the plan," but all I've seen is a thief that's almost got his sister killed.
Малькольм, ты сказал, что у тебя все схвачено, но все, что я вижу - это вор, который подставил сестру под пули.
But this culture has brainwashed most women into thinking that's all they really want.
Но ваша культура заставляет женщин считать, что моногамия - это норма.
Everyone tells me that the wolf isn't real, that he's all in my head, but he's real to me, and I know he's trying to kill me, and I know he will.
Все говорят мне, что волк ненастоящий, что он лишь в моей голове, но он настоящий для меня, и я знаю, что он пытается убить меня, и я знаю, что убьет.
I know everything about Reddington's operation, and I'm willing to hand over all of that to your employer, but I need Reddington gone.
Я знаю все о делах Реддингтона, и готов рассказать о них все твоему хозяину, но мне нужно, чтобы Реддингтон умер.
He stopped calling, stopped writing... and then at Chip's party, he told me... he said it was time for us to move on... but we'd still be friends... and that was all we'd ever really been.
Он перестал звонить, перестал писать... а потом на вечеринке у Чипа он сказал мне... он сказал, что пришло время двигаться дальше... но мы по-прежнему можем быть друзьями... и что мы всегда были только друзьями.
Well, that's the nature of leaves, but on behalf of the entire teaching staff, I wish you all the best with them.
Ну, это естественно для листьев, но от лица всего преподавательского состава, желаю тебе с ними удачи.
Andy and I are friends, v-very good friends, but that... that's all.
Мы с Энди – друзья, очень хорошие друзья, но это... это всё.
From what I hear, that's not how that works, but if you want- - All right.
Из того, что я знаю, сомневаюсь в этом, но, как скажешь... - Хорошо.
But now it's happening, and all I can think is you're the one that got him killed.
Но сейчас все, о чем я думаю это что он умер из-за тебя.
Yeah, but that's all I need.
Да, но это все, что мне нужно.
Now, we will find your family, if that's what you really want to do, but this time, for the first time, you'll have something to show them for all your work, more than a canvas tent and a mud floor.
Мы найдем вашу семью, если это то, чего вы действительно хотите, но на этот раз, в первый раз, вы будете иметь что-то, что покажет им всю вашу работу, больше, чем брезентовая палатка и земляной пол.
Well, my cheek's a little sore, but other than that, I'm all right.
Щека еще немного ноет, но, в целом, я в порядке.
But that's all he gave you.
Но это всё, что он тебе дал.
She doesn't do all the things that straight girls do, but she's straight.
Она не делает всех тех вещей, что делают натуралки, но она гетеро.
She always comes back, all 13 times, and I knew with the right motivation she'd be able to access her magic, although I-I did get a little worried with all your bickering that Damon's life wouldn't be enough motivation, but turns out it was.
она всегда возвращается, все 13 раз и я знал, что с правильной мотивацией она сможет получить доступ к магии хотя я слегка переживал, что с этими вашими пререканиями жизнь Деймона не станет достаточной мотивацией, но все-таки стала.
But today you give the exact same confession, but that knee, it's not moving at all.
Но сегодня ты признавался в том же самом, но твое колено даже не дрогнуло.
I don't have children, so you may think it's horrible for me to say that, and maybe it is, but it's also a fact that of all the millions of Americans who will be watching and listening to the state of the union address tonight, there are thousands of people out there whose children have died, just like yours.
У меня нет детей, и вы наверное подумаете, что я говорю ужасные вещи, и может, так и есть, но это факт, что среди миллионов американцев, которые будут смотреть и слушать доклад президента сегодня будут тысячи людей,
Uh, but that's all crap, right?
Но это всё враньё, да?
You had a nice moment on the road with a stranger, but that's all he was, a stranger.
У тебя была приятная встреча на дороге с незнакомцем, но это все, чем он был, незнакомец.
That's all coming to a head, but...
Кроме этого, я участвую в шоу с Фрэнки Говердом в Вест Энде.
Yeah, you told me all about how Anna's love saved you, and that's great, but guess what.
Да, ты рассказывала мне, как любовь Анны спасла тебя, и это чудесно, но знаешь что?
But that's not all.
Но это ещё не всё.
That's all I'm asking. There's no return address, but it's postmarked Seattle, so he sent it. No.
Это все, что я прошу.
But he's not that man, all right?
Но он не тот человек, так ведь?
All right, Hansen targets Nathan Wagner on that tour bus, but right before she can get what she wants, there's a stickup.
Так, Хэнсен нацеливается на Нейтана Вагнера в этом автобусном туре, но прямо перед тем, как она получает желаемое, происходит ограбление.
We all do, but this is our future that I'm planning, loo... Yours and mine and jacob's.
Как и мы все, но я думаю о нашем будущем, Лу... о твоем, моем и о будущем Джейкоба.
I know I'm a lost cause, miss Pope, but if there's any part of you, any part of you at all that believes that I'm telling you the truth, you'll help me.
Знаю, я пропащий человек, мисс Поуп, но если вы хоть самую малость верите, что я говорю правду, вы поможете мне.
But each other. - Oh. - I think you'll find that's all we need.
Уверен, ты поймешь, это все, что нужно.
We were all frozen, but now that your sister's spell has worn off, no will will argue with a new benevolent leader such as myself.
Мы были заморожены, но теперь, когда заклинание твоей сестры снято, никто не будет спорить с таким великодушным лидером, как я.
She's has made it all but impossible for us to prove that he is behind the killing.
Она сделала все, чтобы нам стало невозможно доказать, что это он стоит за убийством.
But that's what all this was about - getting there, going home.
Но все было ради этого - попасть сюда, добраться домой.
All right, listen, before you go, I just want to tell you that I understand how you feel. I know there's nothing I could do or no big gesture that can make up for all my mistakes, but that doesn't mean
- Слушай, пока ты не ушла, я хотел сказать, я понимаю твои чувства, и я никогда не смогу загладить свою вину и исправить свои ошибки, но это не значит, что я сдамся и не буду бороться за тебя,
This is my hometown, and I hate to say it, but there's no use risking all our lives to fight that giant thing.
Что будем делать? Я здесь вырос и мне больно это говорить, но город не стоит того чтобы рисковать столькими жизнями.
I will explain all of my adventures in that flannel hellscape, but first, there's someone I got to go see.
Я объясню все мои приключения в этом фланелевом аду, но сначала есть кто-то, кого я хочу увидеть
You know, I could talk baseball all night long, but I got a sneaking suspicion that's not why you're here, so what's going on?
Я ведь могу говорить о бейсболе ночь напролёт, но я подозреваю, что ты здесь не за этим, так в чем дело?
He was conscious at the scene, but that's all they would tell me.
Он был в сознании на месте ДТП, больше они ничего не сказали.
All right, well, I don't know if that's what this is, but someone deposited $ 50,000 into your bank account 40 minutes ago.
Верно, не знаю, можно ли так это назвать, но кто-то положил 50000 долларов на твой счет в банке 40 минут назад. - Что?
I know civil cases are not your bag, but it's all that's left.
Я знаю, что гражданские дела не ваш конёк, но это всё, что остаётся.
This party's great, but all I wish is that I was drinking a beer with my kids right now.
Отличная вечеринка, но как бы я хотел сейчас вместо этого, пить пиво вместе с моими детьми.
He's flattered, but the small-time success of Covercraft is all that any of us have ever wanted.
Он польщен, но локальный успех в Covercraft, это все, чего каждый из нас когда либо хотел.
Walter, you know, the military's only gonna get you a 20 square mile radius on the location of that jet, but if I have all the specs, I can get you a location for that plane in your phone by the time you land within 300 yards.
Уолтер, знаешь, военная аппаратура может сузить зону поиска самолёта только до 50 квадратных километров, но, если у меня будет всё необходимое, я могу выслать тебе точные координаты местонахождения самолёта на мобильный к моменту вашего приземления с точностью до 270 метров.
I've gone through everything That she's said on the record But there's no mention of west angola at all.
Я прослушал всё, что она говорит на записи на протяжении 24 часов, но нет вообще какого-либо упоминания о западной Анголе.
We are still awaiting the initial test results, but hopefully, we'll hear soon that it's all harmless and we can all go home soon.
Мы всё ещё ждём результатов первичных тестов, но будем надеяться, что скоро мы узнаем, что порошок был безопасен и что мы все скоро сможем пойти домой.
but that's all right 42
but that's all i know 24
but that's not you 16
but that's beside the point 34
but that's okay 199
but that's not why i'm here 50
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's not me 25
but that's normal 26
but that's all i know 24
but that's not you 16
but that's beside the point 34
but that's okay 199
but that's not why i'm here 50
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's not me 25
but that's normal 26
but that's the way it is 43
but that's not all 68
but that's it 276
but that's not the point 136
but that's the thing 39
but that's ok 51
but that's life 39
but that's not gonna happen 26
but that's just it 35
but that's good 38
but that's not all 68
but that's it 276
but that's not the point 136
but that's the thing 39
but that's ok 51
but that's life 39
but that's not gonna happen 26
but that's just it 35
but that's good 38