But that's the thing traduction Russe
906 traduction parallèle
So, here's the thing that makes most kids happy, but the teachers act like the peanut is the devil's bean.
А учителя считают арахис дьявольским орехом.
It's not precise, but... typically, when the thing that the person considers most precious enters the body, the soul that entered later can be separated. Right at the moment when that soul is separated, if you stab that later soul with the Jade Emperor's knife, that soul can be destroyed. but still, it's not anyone who can do the stabbing to make this work.
но... дух можно изгнать. но все равно не каждый сможет так сделать.
And my metaphor for the thing was it's as though these people had discovered a room And they thought there was something in that room of value to them but they didn't wanna go in there, so they hired students to go in there and after enough of those students came out with
" мо € метафора происход € щего в том, что они думали, что есть что-то важное дл € них в этой комнате, однако они не хотели испытывать это на себе и нанимали дл € этого студентов.
But the one thing they can't say is that I ever do anything behind anyone's back.
Но никто из них не может сказать, что я когда-нибудь лицемерил.
But you are the one beautiful thing that's been in my life... and I can't live without you.
Ты единственное, что было прекрасного в моей жизни. Я не могу жить без тебя. Ты должна знать это.
It would mean he'd lose you and of course that's the last thing he'd want. But you?
Это значит, что он потеряет тебя, а этого, конечно, он меньше всего желает.
That mink may not be mink But it's the closest thing
Эта норковая шубка, может, и не норковая, но очень похожа на неё.
I salute you. But if you call me to make some noise, I'll always be ready,'cause that's the one thing that comes natural to me.
Но если вы позовете меня, чтобы попротестовать, я всегда буду готова, потому что это свойственно мне от природы.
There must have been something deep inside you from the very start that let you do this thing, but there's always been something deep inside me that would never let me do it,
Что-то всегда было внутри меня, что не дало бы мне совершить это...
Stephen here got himself a game leg, but we all made it... and I suppose that's the main thing. Yes, isn't it?
Стивен повредил ногу, но мы победили и я полагаю, это главное Не так ли?
That's for sure, but you missed the most important thing.
Это верно, но ты не учла самого главного.
But that's not the most important thing.
А что, это самое главное?
Well, that's not exactly the term I'd have chosen... but it sort of captures the spirit of the thing.
Это не совсем точный термин, как я полагаю, однако смысл он передает верно.
There, that's life in few words : I smoke one thing but enjoy the other.
Вот жизнь : курю одно, а наслаждаюсь другим.
But the Chasotte thing, that's elsewhere.
Но Шассот? Нет.
That's what I thought, but the funny thing is it does look a bit odd. In what way?
И я так подумала, мне просто искала местный колорит, но забавно, что если собрать все кусочки вместе, всё действительно кажется немного странным.
No, but, uh, by the look of that thing sticking out in front It's unmistakably like a speaker to me.
Нет, но эта штука у него спереди, ( в поисках оружия Стивен подходит к большим камням ) по-моему, без сомнений выглядит как громкоговоритель.
My mother and Astrid were tough on me, but taught me that truth... is the only thing to live and die for. It's worth purgatory.
Мама и тётя Астрид были жёстки со мной, но научили что правда единственное ради чего стоит жить и умереть.
Or you, for that matter, or any one of us. But the voyage, and the eventual landing of our descendents on the planet Refusis, that is! That's the only thing that's important.
Или ты for that matter, или один из нас... но путешествие и конечная высадка наших потомков на планете Рефузис - это единственное, что важно.
I know this is the worst thing that ever happened to you, but from now on, everything's going to be roses.
Я знаю, что это худшее, что могло случиться, но теперь все будет по-другому, все будет замечательно.
That's one nice thing about the 707 - it can do everything but read.
707-й умеет всё, но не умеет читать.
But there's no alarm system and that's the worst because... that means no one's going to get lazy watching, knowing the alarm will pick up... their mistakes, which means the whole thing has got to be a diversion job.
Зато замок не выглядит недоступным, там три, может пять, включателей. Но я не заметил сигнала тревоги, стало быть, охранники должны всегда стоять неподалеку.
But that's the thing about problems. They never end.
Но у всех проблем есть неприятная черта, у них никогда нет конца...
But that's the worse thing he could possibly do.
Но это худшее, что он мог бы сделать.
The plaice is grilled, but that doesn't matter, there's life in the old thing yet. Wait a moment, got a bit confused there. Oh, yes, the plaice is grilled...
Камбала приготовлена на гриле, но это неважно, как говорится, есть ещё порох... секундочку, я что-то перепутал, а, да, камбала на грилле, а... жарковато здесь, да?
But that's the sort of thing I need to know.
Но мне очень интересно.
A blazer, a shirt, but that's not the main thing.
Блайзер, скажем, батничек, да вообще и это не главное.
Well, I'm not sure exactly, but the thing is that I think my gran's involved in whatever it is.
Ну, я точно не уверен, но штука в том, что я думаю, что моя бабушка в курсе всего этого, что бы это ни было.
That's not the only thing in life, but it is the most important.
Это не единственное занятие в жизни, но самое важное.
That's right, but the thing is it was the rabbit who ate the mushrooms... not us.
Точно, но дело в том, что те грибы сожрал кролик, а не мы.
Alice, the navy and I aren't exactly on speaking terms since I resigned, but it's the only thing that makes sense.
Элис, флот и я говорим не одно и тоже с тех пор, как я подал в отставку, но это единственная вещь отличающая нас.
I know I'm no Olivier, but if he fought Sugar Ray, he would say that the thing ain't the ring, it's the play.
Я не Оливье, но если б он дрался с Шугар Рэем, то сказал, что наша жизнь не ринг, а театр.
Then there's a slim chance that you can annihilate the thing But you will annihilate yourself at the same time
И тогда, Джафар, у тебя есть шанс уничтожить эту штуку, но одновременно исчезнешь и ты!
- All right, the thought has crossed my mind, yeah if something should happen, I'll go along with it, but if it doesn't, it's no thing to me, because that's not what I'm out here for.
Хорошо, я вот что думаю, если со мной что-нибудь случится, я сам буду разбираться с этим, но если нет, если ничего не происходит, ведь я не проблем себе ищу.
So you join a radical club, it's the thing to do. All right. He would have outgrown all that craziness, but she drove him.
Он бы перерос это сумасшествие, но она его вела.
I know it's a long time but it's not the kind of thing that you forget.
Я знаю, что это было давно... но это не та вещь, которую ты можешь забыть.
If you'd found the drugs, that's one thing, but if your only evidence is coffee, we can't get a search warrant.
Одно дело, если бы вы нашли наркотики, но если ваша единственная улика - кофе, нам не получить ордера на обыск.
Maybe I was a little bit concerned... but that's not the same thing.
Ну, может, я и беспокоился немного, но это не одно и то же.
It's gonna be hard on you,..... but maybe in a kind of screwed-up way it's the best thing that coulda happened to you.
Это будет тяжело для тебя но, возможно, хорошо что всё так обернулось.
"But I am alive and that's the main thing"
Ну а я-то был жив и заржал над могилой его что есть мочи :..
The FBI talking to me, that's one thing. But my wife, my family, that's a little much.
Ладно, что за мной следит ФБР, но причем тут моя семья, жена?
But maybe that's the best thing to do.
Но, возможно, это к лучшему.
One was civil, of course, but in addition to looking like a thing that comes out of hollow trees, he's universally acknowledged to be a dumb brick of the first water.
что мне кажется, в нем нет ни души, ничего. С ним даже не о чем поговорить.
I'm sure he's very good at this chess thing, but that isn't really the issue- -
Я уверена он очень хорошо в фигурки двигает. но проблема не в этом- -
Now listen, Bob, let's get one thing straight. We may wear the frocks around here, but that doesn't mean that you wear the pants.
Слушайте, Боб, давайте сразу договоримся... мы в платьях, но это не значит, что вы в штанах.
It may be a teeny-weeny thing, but that's the real, real truth.
Возможно, это крошечная вещь, но это абсолютная правда.
That's the subversive quest. Mallarmé has us observe not only a thing intimate and private, but also privacy within privacy- - the "pale and pink seashell."
В этих стихах автор не только позволяет нам присутствовать при чем — то интимном, сокровенном, но и показывает святая святых —
See, the thing is, I'm in an awkward position here because I don't wanna get between you two guys but I need a dry-cleaning ticket that's in the pocket of those pants.
Послушай, дело в том, что я в неловком положении я не хочу встревать между вами, парни но мне нужна квитанция из химчистки, она в кармане этих брюк.
But the weirdest thing is, there's stuff that we're pretty sure came from inside of people.
Я уверен, изнутри.
Yeah, but that's not the only thing.
Пресвятая ворона. И это еще не все.
But that's the one thing.
Но есть тут кое-что.
but that's not you 16
but that's beside the point 34
but that's okay 199
but that's not why i'm here 50
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's not me 25
but that's normal 26
but that's the way it is 43
but that's not all 68
but that's beside the point 34
but that's okay 199
but that's not why i'm here 50
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's not me 25
but that's normal 26
but that's the way it is 43
but that's not all 68