But you're gonna be okay traduction Russe
69 traduction parallèle
But if it's what you say, I think you're gonna be okay.
- Абакук, ну что такое? Я верю, что ты пойдешь с нами, и все будет хорошо.
You just cracked a couple of ribs, but you're gonna be okay.
- О, Боже! - Томас, прошло много времени.
I know they've been traumatic, but you're gonna be okay.
Я знаю, вы были травмированы, но сейчас все в порядке.
But you have to, and you're gonna be okay.
Но ты должен, и у тебя все будет хорошо.
And it's taking me a while to get over it, but, you know, now that we're out of the house and back in school, I just know that everything's gonna be okay.
я долго потом приходила в себя, но теперь этот дом далеко, мы снова в школе,.. -... и я знаю, что всё будет хорошо.
You're infected, but you're gonna be okay.
Ты инфецирован, но сейчас все будет нормально.
Yeah, I know, but you're gonna be okay, right?
Да, я знаю. Но ты будешь в порядке?
I have spent a Iot of time, but it's okay because I know you're gonna be happy.
Я потратил время, но это неважно. Зато я уверен : вы довольны.
The doctor said you're having an allergic reaction, but you're gonna be fine, okay?
Доктор сказал, что у тебя аллергическая реакция, но все будет хорошо, слышишь?
but you're gonna be okay.
Но ты справишься.
But you're gonna be lookout, okay?
Но ты тогда покараулишь, ладно?
But you're gonna be okay, big bro.
Но все будет хорошо, братишка.
So, we're gonna process you here, but you're gonna get booked down in juvenile hall, and that's where your mom's gonna be waiting for you, okay?
Мы тебя здесь зарегистрировали, но тебе надо спуститься в подростковое отделение и отметиться, и там тебя будет ждать твоя мама, хорошо?
Mom, but you're gonna be okay, though, right?
Мам, но ты же ведь поправишься, да?
Okay, I know you're scared right now, but it's gonna be okay.
Я знаю, что Вам сейчас страшно, но все будет в порядке.
Yeah, you're gonna feel a slight pinch, but then you're gonna be able to breathe, okay?
Ты почувствуешь небольшое давление, но потом тебе станет легче дышать, договорились? Вот так.
Okay? You're probably not gonna beat Finn and I, but I just thought that... as the team captain, it would be good for the team... to have some healthy competition for second place.
Вы скорее всего не выиграете у нас с Финном, я просто думаю, как капитан команды, что команде не помешало бы немного здоровой конкуренции за второе место.
Your throat's gonna be sore for a little while, but we'll run some tests, we'll make sure you're okay, and then we'll get you home.
Горло будет побаливать какое-то время, и мы проведем несколько тестов, чтобы убедиться, что ты в порядке. А потом ты поедешь домой.
Anyway, I know you're gonna be okay, but just in case, I brought you something.
В любом случае, я знаю, что ты поправишься, но на всякий случай я кое-что принес тебе.
I mean, I knew that they were gonna spring something crazy on us, but I didn't expect it to be like, "okay, you're trying out" still. Hoo... coming up on Project Runway :
- О, чорт, я знал, что они что-нибудь подкинут нам сюрпризов, но не ожидал что скажут, что мы еще на отборе уф... далее в Проекте Подиум :
Stu, you're gonna freak out, but it's gonna be okay.
Стью, ты взбесишься, но все уладится.
I know this must be very hard on you, but we really need you to work together if we're gonna help get Chloe back to you, okay?
Я понимаю, как вам сейчас тяжело, но нам нужна помощь от вас обоих, если мы хотим вернуть Хлою.
But you're gonna be okay.
But you're gonna be okay.
Now, if this is a dummy grenade, you're gonna be fine, but if it's not, it's gonna explode right in your hand, so keep ahold tight, okay?
Если это ненастоящая граната, с тобой все будет в порядке, а если нет, она взорвется у тебя в руках, так что держи крепче, понял?
But you have to promise me that you're gonna be responsible tonight, okay?
Но пообещай мне, что ты будешь ответственным сегодня, окей?
They're gonna have one of their guys at every door, but you should be okay. I don't think they've ID'ed you yet.
Уверен, что их люди повсюду, но не думаю, что они вычислили, кто ты.
Okay, don't take this the wrong way? But I'm kinda wondering how you're gonna be an effective field agent.
Окей, не поймите меня неправильно, но я с трудом представляю, как вы можете быть эффективными полевыми агентами.
But you're gonna be fine, okay?
- Держи. - Но всё будет хорошо, ясно?
Okay, look, I get that you went over this in med school, but as interns, you're gonna be asked to insert central lines every day.
Я знаю, что вы проходили это в медицинской школе, но пока вы интерны, то будете ставить центральные катетеры ежедневно.
But I'm gonna be okay, because I know you're out there.
Со мной будет все хорошо, я же знаю, что ты там.
But you're gonna be okay.
Всё будет в порядке
I--look, I know, but once I catch the killer, you're not gonna have to be scared anymore, okay?
Я понимаю, но как только я поймаю убийцу, бояться будет уже нечего, верно?
But you're gonna be okay, Nina.
Но, Нина, всё будет в порядке.
Jo, I know you're upset that Danny is getting expelled, but I think he's gonna be okay.
Джо, я знаю ты расстроена из-за исключения Дэнни. Но я уверен, что с ним все будет хорошо.
Okay, Amelia, you're gonna be okay, but can you tell us what happened?
Ладно, Амелия, с тобой все будет в порядке, но можете ли вы рассказать нам что случилось?
Look, Stewie, I know it doesn't seem like it now, but you're gonna be okay.
Послушай, Стьюи, я знаю, сейчас не похоже, но с ты будешь в порядке.
So you're gonna need a few more tests, but you're gonna be okay.
Тебе нужно пройти пару тестов, не бойся, всё будет хорошо.
It's gonna hurt like a son of a bitch, but you're gonna be okay. - Thanks.
Боль будет нереальная, но ничего, оклемаешься.
You're gonna be okay, but I need you to go home right now, all right?
Все будет в порядке, но сейчас я хочу, чтобы ты пошла домой, ладно?
Now, I know this is a hard lesson, kid, but you're gonna be okay.
Знаю, это был тяжелый урок, малыш. Но сейчас все будет хорошо.
Okay, they're gonna let the audience in, in a second, but before they do, I wanted to share a message with you from your teacher... miss Paulina... who, unfortunately, couldn't be with us tonight.
Итак, публику вот-вот начнут пускать в зал, но перед тем я хочу передать вам сообщение от вашей учительницы, мисс Полины, которая, к сожалению, не может быть с нами сегодня.
But she's right, she's always gonna be a part of my life, And you've gotta be okay with that If you're gonna be my girlfriend.
Но ты права, она всегда будет частью моей жизни, и тебе нужно свыкнуться с этим, если будешь моей девушкой.
- Okay, we're gonna be in the deli, and, Adeem, I don't want to upset you, but the meter is still running.
- Окей, мы будем в супермаркете. и, Адим, не хочу тебя расстраивать. но счетчик все еще включен.
( school bell rings ) Okay, you're in the back row, but you're gonna be the best back-row dancers ever.
Ладно, пусть вы танцуете сзади, но вы будете лучшими танцорами второго плана.
Your pulse is weak, but you're gonna be okay.
У тебя слабый пульс, но все будет хорошо.
And I don't know what's going to happen to April, but you're gonna be there for your sister, and you're gonna be okay, because you are the strongest kind of woman...
И я не знаю что произойдет с Эйприл, но ты будешь рядом ради своей сестры, и ты возьмешь себя в руки, потому что ты самая сильная женщина...
Okay, there's things I can do, but you're gonna have to be tough.
Ладно, есть кое-что, что я могу сделать, но тебе придётся постараться.
But at least I know you're gonna be okay.
Но хотя бы я знаю, что ты будешь в порядке.
( Gary ) Yeah, we will for a little while just to make sure you're okay, but your mommy has an appointment, and I'm gonna be around the corner drawing,'cause it's forbidden for parents to see what they're gonna do to you in there.
Ага, но лишь ненадолго, просто убедиться, что всё хорошо, а твоей маме надо идти на встречу, и я буду недалеко за углом рисовать, потому что родителям запрещено видеть, что они будут с вами там делать.
But you're gonna be okay, right?
Но ты же будешь в порядке, да?
I know, but you're gonna be okay.
Знаю, но с тобой всё будет в порядке.