But you don't believe me traduction Russe
239 traduction parallèle
You don't have to believe Steve if you don't want to, but believe me, this is California.
Ты можешь не верить Стиву, если не хочешь, но поверь мне, это Калифорния.
Dr. Judd, I know you don't believe me, but you must be careful.
Доктор, Джадд, я знаю, что вы мне не верите, но будьте осторожны.
- No, but it doesn't depress me. - I don't believe you.
- Нет, но и в депрессию не вгонят.
But between you and me, frankly, I don't believe in it.
Но если между нами, если честно, то я в него не верю.
But confidentially, between you and me, I don't believe a word of it.
Ќо строго между нами, € не верю ни единому слову.
But you don't believe me...
Похоже, вы мне не верите...
- You don't believe me, but it was real.
- Ты мне не веришь, но это было так.
But you don't believe me?
Но вы мне не верите?
It's true, but you don't believe me
Правда! Вы мне не верите, да?
But I can understand if you don't believe me
Но понимаю, почему вы мне не верите.
But no, be cold, make me angry for seeing you don't believe what I've told you.
- Да нет! Будьте холодны как лёд. Поднимите меня силой, чтобы он увидел, что вы мне не верите, но я с вами говорила.
I don't know if you're lying to me, or if you're insane and I don't really care any longer, but that man, I believe was in the car that's been following us.
Я не знаю, врёшь ты мне или нет, или, может, ты сошла с ума и мне уже, в общем, всё равно, но, мне кажется, это тот самый кто преследовал нас в машине.
I don't know, I don't know what to believe Kurt, but you're the only one who can help me don't you understand, only you can help.
Я не знаю, не знаю во что верить, Курт, но ты единственный, кто может мне помочь, разве ты не понимаешь, только ты можешь помочь.
I don't believe a word you've told me, but it's gonna make a hell of a column.
Я не верю ни одному слову что ты рассказала, но собираюсь таки выпустить эту адскую статейку
But perhaps you don't believe me like you didn't believe my innocence
Но, возможно, вы не поверите мне, как не поверили в мою невиновность.
I know you don't understand, but believe me, your ships will know they're there.
Я знаю, что вы не понимаете, но поверьте мне, ваши корабли будут знать где они.
You say you'll cure me when we get to Tar... but I don't believe you anymore.
Ты говорил, что вылечишь меня, когда мы доберемся до Тара... Но я больше тебе не верю.
I love you. Maybe you don't believe me, but lots of incredible things are true. You must be strong, my love.
Может быть, ты мне не поверишь, но часто самое невероятное бывает правдой.
Quite a bit, but I don't think you'd believe me, even if I told you.
Совсем немного, но я не думаю, что вы поверите мне, даже если я расскажу.
I don't know, but believe me... you're just a name on a piece of paper... a picture on a seating chart, and that's all.
Я не знаю, но поверь... ты всего лишь имя на листке бумаги... фото на схеме рассадки студентов, не более того.
What for? You may think you know what you're dealing with, but believe me, you don't.
Зачем? это не так.
I don't know what he's got prepared for you but believe me, he's ready.
Я не знаю, что он задумал, но поверьте : он готов.
But you don't believe me.
А, ты всё равно не веришь...
I know you don't believe me, but I...
Я знаю, тьi мне не поверишь...
I know you don't believe me, but... It doesn't matter. I'm sorry.
Я знаю, что ты мне не поверишь, но я очень сожалею.
The fact you're not answering leads me to believe you're either, A : not at home, B : home, but don't wanna talk to me, or C :
Ты не отвечаешь, значит, ты не дома, или дома, но не хочешь разговаривать,
I gave all my life to the service of our fatherland. But if you don't believe me anymore, the High Priest of the Sun God,
Но, если вы перестали верить мне, верховному жрецу бога Оолнца, я вынужден прибегнуть к последнему средству.
Now, I know you don't believe that story but just hear me out.
Ты мне, конечно, не поверишь но хоть выслушай.
I know you don't believe me, but it's true.
Я знаю, что ты не веришь, но это правда.
I know you don't believe me, but you'll remember.
Я знаю, ты мне не веришь, но ты все вспомнишь.
God, I don't believe in you, but help me.
Боже, я не верю в тебя, но помоги мне...
I don't doubt that you believe that... but seems to me that... you're overlooking a glaring contradiction.
Я не сомневаюсь что ты веришь в это... но сдаётся мне... ты не замечаешь острого противоречия.
I know you don't believe me... but I can prove it to you.
Я знаю, ты не веришь мне... Но я могу доказать тебе.
I know you don't like it, but believe me. What happened to you the other day, was a good thing.
Может, тебе и не нравится то, что я говорю, но тогда ты поступил правильно.
You don't have to believe me but can you think of any unfinished business she had?
Вы можете мне не верить, но можете ли вы припомнить какое-то её незавершённое дело?
But you know, if you don't believe me, please, be my guest.
Но если ты мне не веришь, то пожалуйста, попробуй сама.
I had a wife. She's gone now, and believe me, I don't miss her. I don't mean to say I miss you either... but I didn't have any bad feelings about you.
Ты будешь в Нью-Йорке с... с одним из двух лучших в мире гитаристов... одним из шести лучших игроков в покер.
But you don't wanna go through a cascade tremor, believe me.
Но, поверьте, через каскадный тремор вам не стоит проходить.
You don't believe me, that's okay, but I'm not crazy.
Но я не сумасшедший.
Sure I do, but you don't believe me.
- Волнует, но ты мне не веришь.
I've told you he knows nothing and that I haven't told him anything but you don't believe me and so I'm not telling you any more.
Я говорила, что он ничего не знает, и я ничего ему не говорила, но ты мне не веришь, и поэтому я тебе больше не скажу ни слова.
It doesn't hurt that much, but believe me, you don't want it.
У меня герпес. Болит не сильно, но поверь, тебе он не нужен!
I know you don't want to believe me, but I am a woman too.
Ты не хочешь мне поверить, но я тоже женщина.
You don't believe me now, but you will.
Bы мне не верите? Я вам докажу.
Well, I don't know what you think you're going to get out of this but believe me, whatever it is, it's not worth it.
Ну, я не знаю, как ты собираешься выпутаться из всего этого, но, что бы это ни было, оно того не стоит.
I told you, but you don't believe me!
Я сказала, но ты мне не веришь!
I don't want to make you uncomfortable but I told Phoebe it happened, and she doesn't believe me.
Не хотелось бы чересчур напрягать твою память но я всё рассказала Фиби, а она мне не верит.
You know, I don't believe in God, but I still thank him every day that he kept you safe for me.
Знаешь, хотя я и не верю в Бога, но благодарю его каждый день, что он сохранил тебя для меня.
And you don't have to believe me, but that was not like me today.
Можете мне не верить, но я сегодня сам не свой.
I don't know who the hell you think you are... but you're not Michael Turner. You gotta believe me. I'm Michael.
Не знаю кто тьI такой, Но тьI не Майкл Тёрнер.
But you don't believe me. You don't believe me when I say it doesn't count.
А ты допустить не можешь, что для меня это не имеет никакого значения!