But you don't have to traduction Russe
3,037 traduction parallèle
don't take this wrong, but I don't know how many other people you have in your life to talk about this with.
ты можешь, потому что... не пойми меня неправильно, но я не знаю как много других людей у тебя в жизни есть, чтобы поговорить об этом с ними.
But you don't have to, Joss.
Но ты не должна этого делать, Джосс.
Sweetie, I'm so sorry, and I hate to say this, but, honestly, I-I don't think you have a choice.
Милая, мне жаль говорить это, но, к сожалению, честно, я не думаю, что у тебя есть выбор.
You don't have to say yes, but, um...
Тебе не обязательно соглашаться, но...
I hate to have to break this to you, Cleaver, and I know it doesn't accord with your world view, but the fact that you don't like a law isn't a defence.
Мне жаль причинять тебе боль, Клив, так как я знаю, что это не согласуется с твоим видением мира, но тот факт, что тебе не нравится закон, не может считаться оправданием.
You may have to pretend, but I don't.
Может, Вам и нужно притворяться, но мне - нет.
Well, no, I don't think that will be necessary, but I am gonna have to ask you to leave.
Ладно, нет, я не думаю, что это необходимо, но я вынужден попросить вас уйти.
- You know, it's, like, all of that, and I don't have answers to those questions, but a real strong person would have said,
- Знаешь, это как, все вот это, и у меня нет ответов на эти вопросы, но действительно сильный человек сказал бы,
I don't know what's going on with you, but you have to figure it out, because that kid is the closest we're ever gonna get to being parents.
- Не знаю, что с тобой происходит. Но ты должна взять себя в руки. Потому что другого шанса стать родителями у нас не будет.
- Yeah, but you have to say that. - And you don't?
п ² я ┐, п ╡ п ╬ я ┌, п ╬ п ╠ я ▐ п ╥ п ╟ я ┌ п ╣ п ╩ я ▄ п ╫ п ╬ пЁп ╬ п ╡ п ╬ я ─ п ╦ я ┌ я ▄.
But then, you know, you're gonna have to stimulate me so I don't sleep too... whoa!
Но ты могла бы уговорить меня и не спать вовсе...
We don't want to hurt you, but you have
Мы не хотим навредить тебе, но ты должен быть изолирован.
I don't know what you're playing at, but if the sum total of your plan to turn me against my sister was this revelation, this will have been a wholly ineffective endeavor.
Я не знаю, во что ты играешь но если твой конечный план настроить меня против моей сестры этими откровениями, и совершенно неэффективно
- I don't have to but if you want to.
- Я бы не прекратила, но если ты хочешь этого.
But don't you have the power to at least apply?
Но разве не в ваших полномочиях хотя бы подать заявку?
No, no, I don't, but - Well, then, you have to accept that the results of our inquiry will hold her entirely to blame.
- Что ж, тогда ты должна принять возможность того, что результаты расследования могут доказать её вину.
Yes, sir, but I'm sorry to tell you we don't have good news.
Да, и мне жаль сообщать, что у нас плохие новости.
Look, I don't like doing this, but if he doesn't sober up in the next four minutes, I'm going to have to send you on to finish the show.
- Слушай, мне не нравиться делать это, но если он не протрезвеет в течении следующих четырех минут, я собираюсь послать тебя закончить шоу.
You don't have to say it to me, but you are gonna have to say it to somebody.
Можешь ничего не говорить мне, но ты скажешь это кому-нибудь другому.
I don't find it convenient at all, but you put us in review, and now I have to go with the other client.
Не вижу ничего чудесного, и это ты затеял пересмотр, поэтому теперь я обязан поддержать другого клиента.
Some of us don't have that kind of strength, especially at times like these, when it's so easy to be consumed by every salacious detail found in a magazine or heard on the news, but seeing you women here makes me realize
У некоторых из нас нет такой силы, особенно в такие времена, когда так легко быть осужденным за любую мельчайшую непристойную деталь, прочтенную на странницах журналов или услышанную в выпуске новостей, но видя сегодня вас здесь, я осознаю
You and your people back to Florida, wherever have you, I don't care, but you can't stay here.
Ты и твои люди, назад во Флориду, куда хотите, мне всё равно, но здесь вы не останетесь.
Yeah, but you don't have to worry. You know why?
Да, но думаю не стоит особо волноваться.
I mean, I think Jude and Callie are great kids, I really do, but they've only been here a little while, you don't really know what they have been through and you've got three other kids you need to take care of.
В смысле, Джуд и Кэлли прекрасные ребята, я правда так думаю, но они пробыли здесь совсем недолго, вы не знаете на самом деле через что они прошли. А у вас уже трое детей и вам нужно о них заботиться.
You don't want to tell me, that's fine, but you don't have to lie to me.
Не хочешь говорить - не надо. Только не ври мне.
I don't mean to seem ungrateful for all you guys have done, but I don't know anybody there.
Я не хочу показаться неблагодарной за всё то, что вы сделали, но я никого там не знаю.
You don't have to trust the guy, but he does love you.
Ты не обязана доверять парню, но он любит тебя.
I don't wanna get too graphic, but "vajinas" tend to mask the smell- - and, you know, they're warm and they're moist, and they have their own odor.
Не хочу вдаваться в подробности, но "вахины" маскируют запах... и, знаешь, там тепло и влажно, и есть собственный душок.
I don't know how many times I have to say this, but if you have the flu, stay home.
Ќе знаю сколько раз мне повтор € ть, но если вы больны гриппом, останьтесь дома.
I don't know what's going on with you, but I have to believe the man I fell in love with is still inside there, somewhere.
Я не знаю, что с тобой происходит, но я должна верить в то, что человек, в которого влюблена, всё ещё где-то внутри тебя.
Look, I don't quite have the funds to repay you just yet, but I do have a bear claw with your name on it.
У меня пока не хватает средств отдать тебе долг, но у меня есть гребешок специально для тебя.
What about an umbrella, but it's connected to your clothes, so you don't have to hold it?
Что думаешь насчёт зонта, приделанного к одежде, чтобы не приходилось его держать?
You're welcome, but I don't have any money to print it, and I need you to give me money.
Всегда пожалуйста, но мне нужны деньги, чтобы его распечатать, и ты должен дать мне денег.
"Yes, I have a photo, but I don't wanna show it to you."
"Да, у меня есть фото, но я не хочу его вам показывать."
You don't have to get them, but we need the derivative rights to sue this TV show for stealing your cover.
Вы не должны были их покупать, но вам нужны права на производное произведение, чтобы судиться с телешоу за кражу вашей кавер-версии.
You don't have to participate, but I will tell, and that means no cut of the $ 25 and no Botox.
Можешь не участвовать, но я все расскажу, а это значит никаких 25 $ и никакого ботокса.
I'm not sure, but I don't have to tell you that the medical possibilities are... endless.
Я не уверена, но, должна сказать, что это открывает бесконечные медицинские возможности.
I don't care how you have to do it, but there is a life that you promised me, and I have sacrificed a hell of a lot to get it.
Меня не волнует, как ты это сделаешь, но ты пообещал мне подарить жизнь, и я пожертвовала слишком многим, чтобы ее получить.
Oh, you don't have to be here at all, but I'll feel better knowing that it's safe.
О, ты вообще не должна здесь быть, но мне будет спокойнее, если ты будешь в безопасности.
I know I don't deserve the chance you have given me to raid and work with you, but I swear on my ring, from henceforth, you've no reason to doubt my loyalty, or my commitment to our common cause.
Я знаю, что не заслуживаю того шанса, который ты мне дал, чтобы воевать и работать рядом с тобой, но клянусь моим кольцом, отныне, у тебя нет оснований сомневаться в моей преданности, или моей приверженности нашему общему делу.
You don't have to admit it, but you will realize that sober smack heads are the best listeners, so...
Ты не должна, но поймешь, что наркоманы в завязке - лучшие слушатели, так что...
Ok, fine, but you don't have to go all the way to Honduras.
Ладно, но ты не обязана возвращаться в Гондурас.
I might have to figure out a way to live with myself, but I sure as hell don't have to have dinner with you.
Возможно, придется выяснить, как жить с этим, но я уверен, что не хочу ужинать с тобой.
I know you loved Emma, but you don't have to like Hayley, you're not the one dating her.
Знаю, Эмма тебе нравилась, но Хэйли не обязана тебе нравиться, не ты с ней встречаешься. Я просто не хочу, чтобы ты жертвовал тем, что важно для тебя, ради заботы о девушке. Ладно.
OK, well, maybe I don't have a right to talk, but you know what?
Может, я не должна так говорить, но знаешь что?
I don't expect you to forgive me, but you'll have to find a way to live with me... because I'm not going anywhere.
Я не ожидаю, что ты простишь меня, но ты должна найти способ сосуществовать со мной... потому что я никуда не ухожу.
I know he's handsome, but, you know, don't you have some schmoozing to do or something?
Я знаю, что он красивый, но ты знаешь, тебе разве не надо пообщаться с гостями? Это я виноват.
But, uh... I don't want you to have any more doubts about our relationship.
Но я не хочу, чтобы у тебя оставались сомнения насчет наших отношений.
That's an amazing plan, and I don't want to throw you away from that, but... anytime you want to come in, Marty would have some mind-blowing ideas for you. Mm.
Изумительный план, не хочу его срывать, но... если ты захочешь вернуться, Марти будет иметь кучу умопомрачительных идей для тебя.
You don't have to join me, but... something tells me you both need this just as much as I do.
Вы не обязаны присоединяться ко мне, но... что-то мне подсказывает, вам обоим нужно это так же, как и мне.
I mean, don't get me wrong. I like a big caboose as much as the next guy, but how do you pay a charlatan 1,500 bucks to pump construction adhesive into your ass? I mean, have you ever been on a call like that before, like a back-alley plastic surgeon?
Не пойми меня неправильно. чтобы он закачал тебе в задницу строительный клей? вроде этого?