Cavalry traduction Russe
734 traduction parallèle
The Cavalry attack.
Кавалерийская атака.
His Majesty's Chamberlain and Lord Steward General of Cavalry
Камергер Его Величества, Лорд Распорядитель,
No cavalry for me.
Кавалерия не для меня.
That's the cavalry
Здесь кавалерия
Ride by of the 18th Cavalry Regiment and modern armored cars and gun caissons of the Reichswehr
Заезды 18-го Кавалеристского Полка и современной бронетехники Рейхсвера
They sent the cavalry out.
И выслали отряд.
I was a sergeant in the Third Cavalry Brigade.
Я служила сержантом в третьей конной бригаде.
There'll be a troop of Cavalry there, and they'll take you on to Apache Wells.
Там, уже кавалерия вас проводит до Апачиуэлса.
- Where's the cavalry, Chris?
- А где кавалерия, Крис?
Someone goes to the polack settlement, as if to accidentally get captured,... and there under torture show that all our cavalry and Tatars are not in this forest, but there.
Пойти кому-нибудь к ляхам в табор, будто случайно в плен попасть,... и там под пытками показать, что вся конница наша и татары не в этом лесу, а там.
Swoop with the cavalry!
Налетай конницей!
Khmelnitsky's cavalry!
Конница Хмельницкого!
- Khmelnitsky's cavalry in 20 versts.
- Конница Хмельницкого в двадцати верстах.
Sarge was in the cavalry way back.
- Он раньше служил в кавалерии.
The cavalry.
В кавалерии!
This must be the cavalry or something.
Это форма кавалерии, или ещё чего.
U.S. Marines on one side and Cavalry on the other.
Морские пехотинцы США, с одной стороны, а кавареия с другой.
"Christmas greetings from the 7th Cavalry."
"Поздравления от 7-ой кавалерии."
He served with the 13th Narva cavalry regiment.
От служил в 13-м гусарском полку в Нарве.
- It was loose gravel, a man of his weight would have sounded like a cavalry charge.
- С его-то весом, пройдись он по гравию и гремел бы не хуже конницы.
Some cavalry officers are discussing their romantic exploits.
Офицеры-кавалеристы рассказывают о своих любовных похождениях.
One of those cavalry officers... tells how he and the woman he so desired... spent three nights...
Представь себе, что один из офицеров кавалеристов рассказывает, что он провел с женщиной, которую по-настоящему желал, три ночи или даже шесть. Я точно не помню.
Oh... because I thought Stendhal was saying that all cavalry officers wept in such situations.
Вот как. А то я подумала, будто Стендаль написал, что в таких случаях все офицеры-кавалеристы плачут.
Acting on the report that there have been gatherings of disgruntled officers Chavez, on your orders, moved in with a troop of cavalry after nightfall.
Действуя на основании доклада о том, что обнаружены недовольные офицеры, полковник Чавес, по вашему указанию, ночью выступил с войском кавалерии.
- Here comes the cavalry!
- Сюда скачет кавалерия!
Friday's gone crazy! He's blowing the Cavalry Charge!
Он играет общий сбор!
He was a cavalry coronel. He could have made a career in the war. Those from his rank are now Generals, but he died just when he was starting.
Конечно, он мог бы снова начать служить, когда началась война и стать генералом, как его товарищи, но он умер.
And the Cavalry Quartel.
А-а... это... это казармы кавалеристов.
The cavalry should have gone first to clear the way.
Кавалерия должна идти первой и расчищать путь.
- French cavalry!
- Французская кавалерия.
Too big a risk for cavalry.
Опасно для кавалерии.
The cavalry, maybe. And go West.
Возможно, поеду на Запад.
Very well, gentlemen. The cavalry's gone through Mazril and Deraa.
Итак, господа, кавалерия миновала Мазрил и Дераа.
Irregular cavalry, sir.
Непрофессиональная кавалерия.
It was a cavalry barracks, of course.
Это же замок-конюшня...
The cavalry!
Кавалерия!
In the cavalry, we have a trick to warm our hands...
Нас в кавалерии учат, как отогревать руки.
He had his cavalry built of stone and blood. This pilgrimage to Monte Santo... will open the gates of Heaven... to the bodies and souls of the innocent.
Он приказал своим всадникам построить из камней и крови эту дорогу для паломников в Монте Санто, которая откроет ворота рая телам и душам невинных.
I'll take a company of cavalry on ahead through the Turgi woods.
Я поеду вместе с кавалерией в леса Турги.
Have you been to the Cavalry?
Был ты в конной гвардии?
Spends most of his time harrying the Greek supply routes with his cavalry.
Проводит большую часть времени, совершая с кавалерией набеги на Греческие пути снабжения с кавалерией.
I didn't know cavalry was invented yet?
Я не знал, что кавалерия уже изобретена.
Sweet dreams, and many thanks from the Seventh Cavalry!
Сладких снов и большое спасибо!
Third Cavalry, general Sibley.
Третий кавалерийский. Генерал Сибли.
Was the Third Cavalry's.
Деньги Третьего кавалерийского полка.
Third Regiment, 2nd Cavalry Squadron arriving from San Rafael.
Третий полк, второй кавалерийский эскадрон, еду из Сан-Рафаэля.
Captain, do you believe the cavalry will arrive soon?
Капитан, вы верите, что скоро прибудет конница?
If England is able to point with pride to the most brilliant cavalry exploits in military history, it's only thanks to the fact that she has developed strength historically in both her animals and her men.
Англия может указать в военной истории на самье блестящие кавалерийские дела только благодаря тому, что исторически развивала силу у животньх и у людей.
I'm gonna get in the cavalry and ride.
А я пойду в кавалерию, буду ездить верхом.
- The cavalry!
- В кавалерии!
- The cavalry colonel. - I see.
Изабелла - дочь покойного дона Блаза, полковника кавалерии.