Challenge accepted traduction Russe
79 traduction parallèle
- Challenge accepted!
- Вызов принят!
Ooh! Challenge accepted!
[Skipped item nr. 30]
- Challenge accepted.
- Вызов принят.
Challenge accepted.
Вызов принят.
- Challenge accepted.
Вызов принят.
Challenge accepted.
Ну что ж пошли
- That wasn't a challenge.-Challenge accepted.
- Это был не вызов. - Вызов принят.
When he first pointed a telescope at the heavens, he was taking a radical step, and what he saw would challenge accepted knowledge.
Он сделал важнейший шаг, направив свой телескоп к небесам, и то, что он увидел, стало вызовом общепринятому знанию.
Challenge accepted- -
Вызов принят.
Challenge accepted!
Вызов принят!
"Legendary" and "Challenge accepted," and then he winked.
"Легендарно" и "Вызов принят" и
challenge accepted
Вызов принят!
Hey, challenge accepted.
Эй, вызов принят!
- Challenge accepted.
- Вызов принят
Challenge accepted. I don't want to seem overdramatic, but this is literally a battle for April's soul.
Я не хочу преувеличивать, но это буквально битва за душу Эйприл.
Because I said challenge accepted.
Потому что я говорю, вызов принят.
All right, challenge accepted!
Ладно, вызов принят!
Hmm. Challenge accepted.
Вызов принят.
Challenge accepted.
Вызов принят!
But those explorers and adventurers in there were the ones who saw that snowy, unfriendly, treacherous mountain pass and said, "Challenge accepted."
Но из тех исследователей и искателей приключений был один кто увидел снежную недружелюбную, коварную горный проход и сказал : "Вызов принят".
Well, I aim for special, so challenge accepted.
Ну, я намерена быть особенной, так что вызов принят.
- Challenge accepted.
- Это мы посмотрим.
Okay, challenge accepted.
Ладно, вызов принят.
Challenge accepted.
Принимаю вызов.
Challenge accepted.
- Вызов принят.
Well, challenge accepted!
Что ж, вызов принят!
- We have already accepted the challenge.
Но я уже принял вызов.
Challenge was given and lawfully accepted.
Вызов был брошен и принят согласно закону.
"Rimspoke has accepted Gore-Slimey's challenge."
"'ельген принимает вызов Ѕлудстрюпмуена. "
The challenge is accepted.
Вызов принят.
The challenge has been given and accepted.
Вызов был брошен и принят.
Tsuji-sensei accepted my challenge...
Цуйу-сэнсэй принял мой вызов.
You challenged me and I accepted your challenge.
Ты бросил мне вызов, а я принял его.
Many accepted the challenge, only to lose.
Многие принимали его вызов, но все они проиграли.
The challenge was accepted.
Вызов принят.
But it quickly became accepted as the absolute truth by the news media and because of the... press'refusal to challenge that story, it was much easier for Congress to quickly... pass the Gulf of Ton kin resolution, Solomon : which was pivotal because it opened the floodgates to the Vietnam War.
Но это тут же было принято, как абсолютная правда в СМИ, и поскольку пресса не стала копаться в этой истории, это позволило Конгрессу быстро провести Тонкинскую резолюцию, которая была ключевой, ибо открыла шлюзы войны во Вьетнаме.
We've accepted the challenge.
Мы не можем так сделать.
Twister reluctantly accepted the challenge, and although he held back during the fight.
Твистер неохотно принял вызов,
Jupp has accepted my challenge.
Джапп принял мой вызов.
Mind you, I wonder... if he accepted the challenge because of you.
Только... Я думаю, что он пошел на это ради тебя.
My friend you have just accepted the challenge!
- Почему?
Ho, ho, ho! All right, challenge accepted.
Ладно, вызов принят.
Once I've accepted a challenge, it cannot be unaccepted.
Как только я принял вызов, я не могу его отклонить.
Your challenge is accepted, Lil.
Твой вызов принят, Лил, но ты понять изволь.
Fionn accepted the challenge.
Финн принял вызοв.
Now that I had accepted Tamara's challenge and gotten Matty and Eva together, it was time for me to do a little massaging of my own.
Сейчас, когда я уже приняла вызов Тамары, и свела Мэтти и Эву вместе, для меня настало время, самой сделать небольшой массаж.
Kachinsky says he accepted the Dassey case knowing it would be his greatest professional challenge.
Качинский заявил, что он возьмётся за дело Дейси, и оно будет его самым большим профессиональным испытанием.
- I don't know why you accepted the challenge.
— И зачем ты согласился.
God accepted the challenge and took everything away from Job, let him live in despair, in pain.
Бог принял вызов, и лишил Иова всего, оставил его в безысходности, в боли.