Cheeky traduction Russe
520 traduction parallèle
- She's cheeky!
- Она дерзит.
- Don't be cheeky! Where are the things?
- Не будь таким наглым!
Sampei is really cheeky.
- Сампэи - нахальный.
Lately some cheeky guy in the store said he wanted to take me there.
Недавно в магазине один наxал приглашал меня туда.
- You're pretty cheeky!
- И это не наглость!
Oh I know... my acquaintances always say that I'm as cheeky as the seagulls at Lombard Bridge.
Удивительное дело, а мои друзья говорят, что я ужасно наглый.
you were so cheeky!
Tы вел себя как нахал.
Very cheeky of you.
Ты обкурился?
If you think you can use that miserable priest as an excuse for being cheeky you're wasting your time, boys.
Думаешь, можно так наглеть, прикрываясь этим жалким священником? Зря тратите время, мальчики.
Listen, Rosenbaum, did just ran by a little boy, small as a sparrow, and cheeky as a monkey!
Послушай, Розенбом, не пробегал тут мальчишка, маленький, как воробей, и нахальный, как обезьяна!
He's terribly cheeky...
Он ужасно нахальный...
Don't get too cheeky.
Не хами.
She gave a cheeky response to Mademoiselle Aubert.
- Она нагрубила мадемуазель Ауберт!
Cheeky girl, you'll still die of hunger in the end!
Бесстыжая! Так и сдохнешь вечно голодной!
Cheeky daft, isn't he? Don't even apologize.
Нахал, даже не извинился.
Cheeky young beggar!
Ты, козел молодой!
Oh, you're a cheeky one.
Вы прямо маленький Гаврош! Какая прелесть!
Cheeky!
Наглец!
Cheeky.
Какая невоспитанность.
- Aye aye, sir. Cheeky devils!
Наглые черти!
Now, now, now, now, don't be cheeky!
Так, так, так, не наглей!
Also rather a cheeky one at times.
Кроме того, слегка оторва, время от времени.
Damn cheeky brat!
Ах, ты дерзкий мальчишка!
You were cheeky!
Вы были так развязны!
A group of cheeky unhappy since your poor mother died.
Превратились в свору наглых щенков, как ваша мать умерла.
You are very cheeky.
Ты настоящий подлец.
Shut your cheeky trap!
Закрой свою болтливую варежку!
I say... now we'II show you, you cheeky kid!
Что? Теперь мы тебе покажем, ах, ты, козявка!
No, far and wide nothing but a fluffy ki tten, a cheeky kid!
Куда там, по всему лесу, куда ни погляди, только один цыплёнок. - Спустись вниз!
Now don't get cheeky
Не будь нахальным.
I'm not getting cheeky
Я и не нахальный.
- You're a cheeky little bastard, aren't you?
- Ты трусливый маленький ублюдок!
- Well, he bloody is a cheeky little bastard. - Oh, shut up! - He is a cheeky little bastard!
- Он трусливый маленький ублюдок!
Aren't you a bit too cheeky?
А ты не обнаглел? Ага.
There's something right cheeky about it.
В этом есть нечто нахальное.
Cheeky blighter!
Наглый пройдоха!
You can't afford to turn your back on these cheeky lot on one second.
Вы не можете позволить себе повернуться спиной к этим сорванцам ни на секунду.
Just the sort of day for pushing cheeky blighters off bridges!
День как раз подходящий для сталкивания юных нахалов с мостов.
It's kind of a big-titty, spread-cheeky kind of thing. Excuse me.
Это что-то типа с большими сиськами и глубокими глотками, типа того.
You cheeky bitch.
Ах ты бесстыдная девчонка.
You don't remember him? A cheeky son of a bitch.
Ты помнишь этого пронырливого ублюдка?
Cheeky bastard!
Наглый ублюдок!
- Was it not much cheeky, it does not think?
Ну и наглец же он, верно?
Here's an impression of Mr. Burns that you might find a little cheeky.
Вот пародия на мистера Бернса, которую вы можете найти несколько нагловатой.
you threw a lemon at me and hit me on the forehead that's what love does to you makes you cheeky ay, I love you so much
Вы бросил лимон в меня и попали мне в лоб это из-за того, что любовь делает Вас развязными да, Я любят Вас так
- Cheeky so-and-so.
- – азв € зный сукин сын. "
Don't get cheeky.
Не зарывайся.
- Being cheeky, De Vos?
- Вы бесцеремонны, Де Вос.
Cheeky sod!
Гад мордатый!
- Don't be cheeky.
Не дерзи.
You're a cheeky bastard. Move out!
Пошёл отсюда.