Coeur traduction Russe
65 traduction parallèle
'All the same, the pigeon was set for a hero's funeral,'in the shadows of the Sacre Coeur,'the church that sits majestically on Montmartre hill.'
И все же, голубь был поводом для героических похорон. Под сенью Сакре Кёр, храма, что величественно возвышается на холме Монмартр.
"Coeur de veau"
"Телячье сердце"
The ladies of the Sacré-Coeur placed 1000 veils between reality and their daughters.
Дамы Сакре-Кёр скрывались за тысячей вуалей от реальности и от своих дочерей.
Paris isn't the Eiffel Tower the Arc de Triomphe or the Sacré Coeur.
Париж это не только Эйфелева башня Триумфальная арка Сакре-Кер
I found an apartment in the shadow of the Sacré Coeur, and was beginning to enjoy my exile when Harry came rushing at top speed, for him, across the square that has launched generations of immortal artists,
Я нашел апартаменты неподалеку базилики Сакре-Кер и начал упиваться своим изгнанием Когда примчался Гарри с невероятной скоростью, прямо мимо сквера здесь рисуют художники с прицелом на бессмертие вся живопись их так же нетленна
The Cathedral of the Sacré Coeur has received many sinners over the centuries.
Собор Сакре Кер Повидал не мало грешников на протяжении многих веков
On this side is the Sacré Coeur.
В этой стороне Сакре-Кер.
I've long since ceased interfering in your affaires de coeur!
Я давным-давно прекратил вмешиваться в твои сердечные дела!
'Le Creve-coeur'
"Нож в сердце" :
I thought that sweetbread - Whitefish Willy, Chicken Albert and Coeur de filet Provençal would be good.
Я думаю, что телячий зоб, белую рыбу Вилли, курицу Альберт и филе по-провансальски было бы неплохо включить в меню.
True, you can see the Sacre-Coeur...
Действительно. Отсюда действительно видно "Сакре-Кёр". ( католический храм )
I've twisted my neck with the Sacre-Coeur.
Похоже, я вывихнул шею с этим "Сакре-Кёр".
It was worn by Louis XVI, and they called it "Le Coeur de la Mer".
Его носил Людовик XVI и он назывался "Le CoeurDeLa Mer." Сердце Океана.
One afternoon, up by Sacré-Coeur.
Однажды мы гуляли возле Сакре-Кёр.
A view of Paris.. the Sacré Coeur, the Eiffel tower
Отсюда открывается чудесный вид на Париж : Эйфелева башня... отсюда виден весь Париж Сакре-Кёр...
Should have expected when I hired a man in... possession of your raw animal charisma that there'd be some kind of future, uh,... I'affaire du coeur.
Когда я нанимал человека с твоим животным обаянием, следовало ожидать, что здесь начнутся шуры-муры.
? Mon coeur ne vivrait pas?
Мое сердце не жило бы
Then, when the Allied troops came in... they found all the explosives lying there and the switch unturned... and they found the same thing at the Sacré-Coeur, Eiffel Tower... couple other places, I think.
А когда пришли войска союзников,.. ... они нашли вокруг взрывчатку и неиспользованный детонатор. Так же было у Сакре-Ко, у Эйфелевой башни и ещё в паре мест.
Oh, mon petit ange, mon coeur. Without you, my darling, my life is meaningless.
Без тебя, моя дорогая, моя жизнь бессмысленна.
Et qui ont a jamais.. Le coeur a marée basse.
С них сброшено вниз... мое сердце в холодное море.
Since you said you were going to Montmartre, and I'm looking at Sacre-Coeur,
Ты говорила, что пойдешь на Монмартр, я как раз смотрю сейчас на Сакре-Кёр
It's an apt way to despatch virulent supporters of the Coeur de Lion.
Это подходящий способ умертвить опасных сторонников Львиного Сердца.
Mon coeur.
Мон кер.
- Did you like this "Sacre Coeur"?
Тебе понравился Сакрэ Кер? Да. Безумно!
Ton coeur?
Ton coeur?
Tu n'as pas un coeur!
Tu n'as pas un coeur!
Sacre Coeur!
Сакре-Кер.
Uh, Uh I saw you in Sacre Coeur yesterday you know?
Я видел тебя в Сакре-Кер вчера, да?
Coeur diable, rot inguen, essigblasse.
Дьявольское сердце, гениталии сифилитика, протухший уксус.
Your campaign hit a snag of sorts with the revelation that you and your boss, Ben Wyatt, were having une affaire de coeur. Affair of the heart.
Ваша кампания столкнулась с определёнными трудностями, когда стало известно, что у вас и вашего босса, Бена Уайата, была "une affaire de coeur" - любовная связь.
( laughs ) No, I said I wanted to see that movie, Coeur Sauvage.
Нет, я сказала, что хочу посмотреть этот фильм, Coeur Sauvage.
There's been a fire at Le Couvent du Sacre-Coeur.
- В Лекуван де Сакре-кёр произошёл пожар.
She can birth four to six kits and be ready for another affaire de coeur within 72 hours.
Она может родить от четырех до шести крольчат и быть готовой к другой любовной связи спустя 72 часа.
Look, if you lean a bit, you can see the Sacré Coeur.
Если немного наклониться, можно вот там увидеть Сакре-Кер.
But since I have a big heart, a "grand coeur"...
Ќо так как € человек великосердечный, с Ђгран кЄрїЕ
Coeur blesse, battre avec mwen...
Coeur blesse, battre avec mwen...
# Mais le coeur mis en terre
♪ Mais le coeur mis en terre
Went to sleep on the dirt floor of a Korean orphanage, woke up in a mansion in Coeur D'alene lake with a silver spoon up his ass.
Был усыновлен богатой семьей Унаследовал кучу бабла
In Coeur D'alene, there was money all around, but just out of reach.
В этом городишке деньги повсюду, но как до них добраться
Between Topher and me, we knew all the head cases in Coeur D'alene.
Мы с Тофером знали всех укурков в городе
Hot chicks are starfuckers in Coeur D'alene.
Клевые телки дают только звездам
This fine young man's called Samson, and he was just showing me his tattoo of the Sacré Coeur.
Этого молодого человека зовут Самсон, и он показывал мне татуировку Сакре-Кёр.
I'm sorry, mon coeur, but things will be different once I leave Jacklyn.
Прости, любимая, все изменится, когда я уйду от Жаклин.
Mon coeur, I wanted to talk to you about the other night,
Милая, я хотел поговорить о той ночи, когда мы...
Mon coeur, I swear I will take you to Bestia another night.
Милая, клянусь, мы сходим в "Бестию" в другой раз.
I'm always gonna be there for you, mon coeur.
Я всегда буду рядом, любимая.
You opened my eyes, mon coeur.
Ты открыла мне глаза, любимая.
Mon coeur, I love you.
Детка, я люблю тебя.
Mon coeur, what happened to our plan?
Дорогая, почему все пошло не по плану?
Mon coeur, I saw the show.
Милая, я видел шоу.
Mon coeur...
Любимая...