Colored traduction Russe
786 traduction parallèle
Everything is colored, everything, you know is,
¬ се разукрашено, все, вы знаете, ќ, это должно быть св € зано? с апельсином. Ќе?
I wish you'd get rid of that fantastic colored girl.
Нельзя ли избавиться от этой цветной?
- You mean he was colored?
- Хочешь сказать, что он негр?
He'll argue about it for a moment longer before he lets them in. Now's your time. Your jacket's terrible light-colored.
Еще немного поспорят, и он их впустит.
I was down the road, my valet with me and some colored gentleman. Yes, we remember.
Мы ехали с моим дворецким, с нами был ещё один чернокожий джентльмен...
That's probably the colored caretaker Parada told me about.
Видно, это смотрительница, о которой говорил Парада.
Mrs. Phoebe DeWolfe, 861 1 / 2 South State Street, colored, gave birth to a pickaninny in a patrol wagon with Sheriff Hartwell's special rifle squad acting as nurses.
Миссис Фиби де Вольф с Саус-стрит родила ребёнка в патрульной машине. Роды принимали помощники шерифа.
One little lemon-colored fellow with top notes like Caruso.
Особенно одна - лимонного цвета. Берет высокие ноты, прямо как Карузо.
But a colored boy, he can't do that.
Но цветному пареню это недоступно.
Ma's afraid for a colored boy to have too much ambition.
Мама беспокоится, что у цветного парня слишком большие амбиции.
I've just talked with a colored boy, Parry Clay.
Я только что разговаривала с цветным парнем, Пэрри Клэем.
He's a colored boy who works in a law office and does odd jobs.
Это цветной парень, работающий в юридическом офисе и выполняющий дополнительную работу.
And he tried to tell him but they don't listen to no colored boy.
Он хотел им объяснить, но они даже не стали слушать цветного парня.
I sure hope there's some colored folks on that boat.
Хорошо бы, на корабле были цветные.
Y'all ain't no colored boy!
Ты не цветной!
A colored woman comes in a couple of times a week.
— Негритянка заходит 2 раза в неделю.
And those milk-colored pearls... fix with your memory, the number of blue turquoise.
Вот молочно-белые жемчужины... запомни количество бирюзовых камней.
Remember how it was? It's gonna be so sweet when we can get them colored lights going... with nobody's sister behind the curtains to hear us.
Помнишь, как мы развлекались, когда никого не было за занавеской, и никто не мог нас услышать?
Having them colored lights going.
Я вытащил тебя оттуда, и тебе это понравилось.
Colored lights in a garden.
Расцвеченный свет в саду.
"South of the Border" is Mexican grace of black cotton a tamale-colored serape, and a Payon straw hat.
Модель под названием "Юг границы" из чёрного хлопка. Ансамбль дополняет мексиканское пончо.
I don't know whether I've grown rose-colored glasses or -
Согласен. Не знаю, может быть у меня появились розовые очки, или...
Well, she was just out of college - tall, blond, honey-colored hair, and she wore a polo coat and drove a convertible.
Она была сразу после колледжа. Высокая, светловолосая. Волосы медового цвета.
After that, you only ever wore light-colored dresses.
Кстати, потом вы носили только светлые платья.
Did it also have colored letters?
В требнике мадам графини тоже были цветные буквы?
Nobody wants a colored boy.
Никто не хочет цветного ребенка.
Did mother have the same margaine colored hair?
У мамы были такого же цвета, белобрысые волосы?
Perhaps because he's colored.
Может быть, потому, что он цветной?
Colored?
Цветной?
I heard that a dock worker saw a colored boy go aboard a liner.
Я слышал, что докер на борту лайнера видел цветного мальчика.
If you're squeamish about words, I'm colored.
Если хочешь играть словами - я цветной.
No, the colored girl comes three times a week.
Нет, три раза в неделю приходит одна цветная.
I see your daddy and a colored man.
Я вижу вашего папу и цветного.
The colored man- - - Shh, shh.
Цветной человек- -
The colored man looks to me like he's cryin'.
Цветной, по-моему, плачет.
There's a whole lot of men sitting'together on one side, and one man keeps pointin'at the colored man and yellin'.
Там много людей, сидящих вместе с одной стороны, и один человек указывает на цветного и вопит.
They're taking the colored man away.
Они уводят цветного.
- So you found that colored woman.
- Значит, вы нашли эту цветную женщину?
It was printed by hand on colored paper and marked with the initials of the printer.
Напечатана вручную на цветной бумаге и подписана инициалами своего создателя.
She got mad because Pearl was colored.
Она взбесилась, потому что Перл была цветной.
Pity Pearl was colored.
Жаль, что Перл была цветной.
You know what I always told you about colored trash...
Ты знаешь, что я тебе всегда говорила насчёт цветного мусора...
- I know you're colored.
- Я знаю, что ты цветной.
Cream-colored ponies And crisp apple strudels Doorbells and sleigh bells And schnitzel with noodles Wild geese that fly With the moon on their wings
Про бежевых пони, про яблочный штрудель, про звон колокольный, про мясо и клецки, про диких гусей с луною на крыльях.
- Narrow, gray, light-colored...
- Узкий, серый, светлый...
- Colored gelatin.
- Подкрашенный желатин.
Colored can't earn that. It's more than I make in a month!
Цветные столько не зарабатывают.
It happened to be a colored policeman. You know what that means, Hildy.
- Коп был чёрным.
The colored vote's very important in this town.
- Тут заботятся о чёрных гражданах.
Colored boy!
Цветной!
- It's lilac-colored.
Очень красивый!