Combat traduction Russe
1,889 traduction parallèle
How come you ain't in combat like a real man?
Как получилось, что ты не на передовой, как настоящий мужчина?
Well, that would describe any number of KA-BAR combat knives.
Под это описание подходит любой боевой нож KA-BAR.
"Current approaches to combat cancer rely primarily on the use of chemicals and radiation which are themselves carcinogenic and may promote recurrences and the development of metastatic disease."
"Современные подходы в борьбе с раком главным образом полагаются на использование химикатов и радиации, которые сами по себе обладают канцерогенными свойствами и могут провоцировать возвращение опухолей и развитие метастаз."
"Current approaches to combat cancer rely primarily on the use of chemicals and radiation, which are themselves carcinogenic and may promote recurrences and the development of metastatic disease."
"Современные подходы в борьбе с раком главным образом полагаются на использование химикатов и радиации, которые сами по себе обладают канцерогенными свойствами и могут провоцировать возвращение опухолей и развитие метастаз."
You are about to face each other in combat!
Сейчас вы вступите друг с другом в схватку
Since this is reality and there's no such thing as werewolves Or combat turtles.
Так как это реальность и оборотней не существует, или черепашек-убийц.
They work with soldiers'families who were killed in combat.
Они работают с семьями солдат которые погибли в бою
when there's combat, you're obviously more exposed so don't just stand there staring.
Когда идет сражение, вы более открыты потому не стойте там, тупо пялясь.
There are several combat indicators.
Судя по приметам скоро будет бой.
Sending someone untrained into a combat situation is like dropping your kid off on his first day of school.
Посылать кого-то неподготовленного в боевую ситуацию все равно, что отправлять своего ребенка в первый день в школу.
Their father was a Marine combat helicopter pilot.
Их отец был морпехом, пилотом вертолета.
Combat knives for everyone just in case.
Нож каждому, на всякий случай.
Headed to actual combat...
Реальный бой...
The GLs don't stand a chance for close-in combat.
У GL нет шансов в ближнем бою.
- And you found it, didn't you, in mortal combat with our witness?
- Наверное. - И вы нашли то что искали, так, в смертельной борьбе с нашим свидетелем?
I've killed men and women in combat, in the line, and in life, and some of them still haunt me.
Я убивал и мужчин, и женщин в бою, на службе, и вне службы, и некоторые из них до сих пор являются мне.
These are highly trained combat- - do you even know how complicated ancient programming algorithms are?
Это отлично тренированные боевые.... Ты хотя бы представляешь насколько сложны алгоритмы древних?
If his judgment is affected, he's removed from combat... so one fallen soldier doesn't turn into two.
Если потеря повлияла на его способность оценивать ситуацию, его выводят из боя. Так что потеря одного не приводит к потери двух.
Combat medicine is not necessarily about long-term healing.
Медицинская помощь в бою не подразумевает долговременного лечения.
You are about to receive the honor of going into combat for the first time as Ultramarines.
Вам скоро выпадет честь пойти в свой первый бой как Ультрамарины.
My belly growls for a taste of actual combat.
Мой живот урчит, предчувствуя вкус настоящей схватки.
You shy away from combat, Pythol?
Ты увиливаешь от битвы, Пайтол?
It isn't combat I resent, brother, it's the thirst for glory that gets men out to ribbons.
Я возмущаюсь не из-за битвы, брат, а из-за жажды славы, которая разрывает людей на части.
You are all about to receive the honor of going into combat for the first time as Ultramarines.
Вам скоро выпадет честь пойти в свой первый бой как Ультрамарины.
You and me, locked and loaded, training for hand-to-hand combat.
Мы упакованы для тренировки по рукопашному бою.
Morgan, what sort of hand-to-hand combat class did you sign us up for?
Морган, что это за вид единоборств? Куда ты нас записал?
Never. So how's the combat training going?
Ну как тренировки по рукопашному бою?
He used to be a Swiss Grenadier, and... he taught hand-to-hand combat for the elite special forces.
Он был швейцарским гренадером и обучал рукопашному бою элитные подразделения.
You just finished your Combat Philosophy seminar, and you have about a two-hour window until Advanced Cryptography.
У тебя только что закончился семинар по философии сражений и у тебя окно в два часа до продвинутой криптографии.
Hoyt used an assumed name to get into a combat medic training program at Fort Stewart.
Хойт использовал псевдоним, чтобы попасть в программу подготовки полевых медиков в Форте Стюарт.
Well, Tracy, not that God needs defending, but as someone who's been in combat, I have found my faith to be a comfort in difficult times.
Знаешь, Треси, не то, чтобы Бог нуждался в защите, но как один из тех, кто побывал в бою, скажу, что обрел веру, как утешение в трудные времена.
Actually, when you see the film, some of the shots are in the airplane and we were doing heavy air combat manoeuvres.
Также, когда я видел фильм, некоторые кадры были в самолете и ты исполнял эти сложные воздушные трюки.
I have a four and seven-year-old engaged in mortal combat inside.
У меня там битва не на жизнь, а насмерть между четырёх - и семилеткой.
It is my great honor to award Officer Lindsay Monroe Messer the Combat Cross.
Для меня большая честь вручить награду Офицеру Линдси Монро Мессер Боевой Крест.
Yeah, how'bout we face some Combat first?
Да, но может для начала побываем в бою?
How do we combat this guy?
Как нам сражаться с этим парнем?
Stanley, how do we combat him?
Стенли, как нам с ним сражаться?
He's been trained in close-quarter combat, which means right now he has the high ground.
Его учили действовать в ближнем бою, так что сейчас он играет на своем поле.
But none of you have experienced real world combat As part of a strike team.
Но никто не имел опыта боя в реальном мире как части "ударной" команды.
What does that have to do with combat?
Ну и какое это имеет отношение к боевой операции?
I was sent me out on a "no combat" mission. I almost got killed, remember?
Меня отправили однажды на "не боевую" операцию, и в результате меня чуть не убили, помнишь?
I travelled a lot, trying to combat deforestation.
Много путешествовал. Боролся со сведением лесов.
I am at a loss for words to describe that day, the troops, the combat vehicles, the happiness, the nervousness, the purejoy.
Мне не хватает слов, чтобы описать тот день, войска, боевые подвижные составы, радость, возбуждение, чистое счастье
Starting today, engage in tactical and combat training.
С сегодняшнего дня Вы приступаете к тактической и боевой подготовке.
Thus, we decided the remainder of this combat game will come off.
И так, мы решили приостановить этот бессмысленный турнир.
Highly decorated combat pilot.
Военный пилот, не раз награжденный.
Whoa! There's nothing like some good air-to-air combat, eh, boys?
Нет ничего лучше захватывающего воздушного боя так, парни?
He wears the vest on the outside, tucks his pants into his fucking combat boots.
Носит жилет под одеждой, а штаны заправляет в армейские ботинки.
Miro is an IDF officer, in a combat unit.
Миро, армейский офицер, служит в боевом подразделении.
For now, all you need is a basic combat spell.
Сейчас тебе нужно изучить простое боевое заклинание.
And then in a combat stance, he fired, he emptied the Charter Arms 38 calibre gun that he had with him and... shot John Lennon.
И затем, приняв боевую позу, он выстрелил... Он опустошил обойму револьвера 38-го калибра "чартер армс"... застрелив Джона Леннона.