English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ C ] / Come on to my house

Come on to my house traduction Russe

68 traduction parallèle
♪ Come on to my house, my house
.
♪ Come on to my house, my house ♪
♪ Приди же в дом мой, в мой дом ♪
♪ Come on to my house, my house ♪
♪ Приди же в мой дом, в мой дом ♪
♪ Come on to my house, my house, come on ♪
♪ Приди же в дом мой, в мой дом приди ♪
♪ Come on, come on ♪ ♪ Come on to my house ♪
♪ Приди, приди, приди же в мой дом ♪
♪ Come on to my house ♪
♪ Приди же в мой дом ♪
Come on. This is going to stop,'cause I will not allow this foolishness in my house.
Это должно прекратиться, потому что я не потерплю таких глупостей в своём доме.
Jenny'd sneak out and come on over to my house, just'cause she said she was scared.
Дженни сбегала и приходила ко мне домой. Потому что, как она говорила, ей было очень страшно.
He stepped on it and said, "Here's your paella, you don't come late to my house!"
Он опрокинул все на пол, растоптал ошметки и сказал : "Вот ваша паэлья! В мой дом приходят в точное время".
My private phone number, how to get into my house that I skipped the movie at a premiere. Oh, come on, Oliver.
О, перестань, Оливер.
You think I didn't know what was going on when you come to my house, telling me you're my friend?
Ты думаешь, я не подозревал, что происходит когда ты пришел в мой дом, говорил мне, что ты мой друг?
You do not come to a party at my house with Gretchen and then scam on some poor, innocent girl right in front of us three days later.
- Джейсон, ты не приходишь на мо. вечеринку.. .. а через 3 дня ты достаешь невинную девушку.
Come on friend, I'm going to come and visit... and you know you're welcome in my house.
Подруга, я буду приезжать, увидимся... И ты знаешь, что тебе всегда рады у нас дома.
I know this isn't a optimal... To come to my house and park on my street, driving this vehicle.
что не вовремя... привезти эту машину...
What's going on? - Come to my house now.
Что стряслось?
You know, for this kind of money, You could come up to my town And get a 5-bedroom house on the lake.
Вы знаете с такими деньгами вы могли бы поехать в мой город и купить пятикомнатный дом на озере
Now come on. Let's go to my house.
А теперь, давай, пойдем ко мне.
My grandmother Toosie bring little Mongo over to our house on days when the social worker come, so it look like she live with us.
Бабушка Туси приносит к нам Монго в те дни, когда приходит социальный работник, чтобы казалось, что она живёт с нами.
And you come to my house on the day that my daughter is to be married and you ask me to kill someone.
И ты приходишь ко мне в дом в день, когда моя дочь выходит замуж и просишь убить кого-то.
Come home, house all lit up, and my job, apparently because... because my chromosomes happen to be different cause I then gotta walk through that house, turn off every single light this chick left on.
Приходишь домой, а дом весь светится, и я должен, наверно, потому что... потому что моим хромосомам посчастливилось отличиться я должен пройти по всему этому дому, и выключить каждую лампу, которую эта курица оставила включенной.
Do you want to come to dinner at my parents'house on Tuesday?
Ты не хочешь прийти на ужин к моим родителям во вторник?
Oh, I got your message. That it was okay to come back to my house. What was going on last night?
О, я получила твое сообщение, что можно вернуться в мой дом.
- I should go back to my mother's house. - Come on, Jo.
- Мне нужен кислород и набор для интубации.
Okay, come on, I don't even have my own house- - I'm going to build one for someone else?
Ой, да ладно, у меня и своего-то дома нет а я буду строить дом кому-то?
Come to my house on Sunday.
Приходи ко мне домой в воскресенье.
You want to come in here and move in on my house? Huh?
Ты решил прийти сюда и поселиться в моём доме?
Come on, we're going to my house.
Давай, мы собираемся ко мне домой.
Come on, we're going to my house.
Собирайся, мы идем ко мне домой.
And every day at 4 : 00, you'd come to my house on Channel 68, and we'd do science together.
И каждый день, в четыре часа, вы приходили ко мне на 68-м канале, и мы вместе занимались наукой.
My father is learning Spanish, my son won't come to the house. He doesn't even call to ask for news. And you dance on parking lots.
Отец учит испанский, сын не приходит и даже не звонит, а ты танцуешь на парковке супермаркета!
A... a... and they would know not to call me, not to knock on my door, not to come to my house!
Было бы ясно, что не надо мне ни звонить, ни стучаться в дверь, ни приходить в мой дом!
Not a reason to tear up my house. Come on.
Да ладно, это не причина разносить мой дом.
You could've just knocked on the front door, or better yet, you could've come to my house.
Ты можешь просто постучать в дверь, или еще лучше, придти ко мне в гости.
You come to my house, drunk you get my daughter drunk on the night when our father...
Ты приходишь ко мне домой, пьяный, напоив мою дочь, в тот вечер, когда наш отец...
But when the scientists from the future... come to my house with robot eyes... and they tell me to try them on...
Но когда учёные будущего придут в мой дом с искусственными робоглазами, и предложат их примерить,
Thank you so much, but we... we gotta go. - Come on, Cash. - I have never, ever in my life been spoken to in this manner in my own house.
- Со мной ещё никогда в жизни не разговаривали подобным тоном в моём собственном доме.
All right, come on over to my house.
Отлично, все ко мне.
You come to my house... and pull a gun on me?
- Ты приперся в мой дом, и тычешь в меня стволом?
You come to my house and pull a gun on me?
Ты приперся в мой дом, и тычешь в меня стволом?
You murder a noble family on the road and then come to my house.
Ты убил дворянскую семью в пути а затем пришел в мой дом.
Boone, Chanel is my best friend, and if you choose to bring shame on her and Kappa House, I will come after you, do you understand that?
Бун, Шанель моя лучшая подруга, и если ты решишь опозорить её и Дом Каппы, я приду за тобой, ты меня понял?
Come on, you come back to my house.
Давай, пойдем ко мне.
And listen, you, you of all people, you don't get to come in to my house and pass judgment on me, all right?
И знаешь что, ты, из всех людей, ты не имеешь права приходить в мой дом и судить меня, ясно? !
♪ Come on, come to my house ♪
♪ Приди, приди же в мой дом ♪
Turn my back on my lot for ten days, I'll have no house to come back to.
Оставь я свой дом на десять дней, и мне некуда будет вернуться.
What? Come on, man. You gonna invite some guy over to my house that I don't even know.
Нельзя же приглашать в мой дом абсолютно незнакомого человека.
You can come to my house and pull your pants down every day of the week, twice on Sundays, but it won't change a little something called the United States Constitution. "
Но ты можешь хоть каждый день приходить ко мне домой и спускать штаны, но это ничегошеньки не изменит в том, что называют Конституцией США ".
The mother worked at night, so they were responsible for themselves, and sometimes he would open the refrigerator and there just wouldn't be nothing in there, and I'd say, "Well, come on, let's go to my house and eat dinner."
Мать работала ночами, так что они были предоставлены сами себе, иногда он открывал холодильник, а внутри ничего не было, и я приглашал его поужинать в нашем доме.
- I'm going to check on my daughter. When I come down, I want you out of this house.
- Я проверю, как там моя дочь, а когда вернусь, чтоб ноги вашей тут не было.
I wasn't aware that he was gonna buy something, but, yo, I didn't even know he was gonna deliver the shit to my house. - Come on. - That was stupid.
- Не, ну я знал, что он что-то покупает, но, йоу, что он доставит эту дрянь в мой дом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]