Comet traduction Russe
693 traduction parallèle
And don't you believe about this here comet and the "world coming to an end" business.
Слышали о комете и о том, что вот-вот наступит конец света?
Step down to Lloyd's and take out an insurance policy and it won't cost you more than it did last week when there was no talk of a comet or the world running into one.
Он обойдется вам не дороже, чем неделю назад. Тогда о комете никто и не слышал. А те парни знают, что делают.
- Listen here. Remember that comet I was telling you about?
Помните, я рассказывал вам о комете?
Hey. There's the Comet.
- Эй, там "Комета".
He tests the Comet between here and London most days.
Он делает тест-полёты в Лондон на "Комете".
If she were here tonight, my performance would be like Mr Halley's comet streaking across the autumn sky.
Если она приедет, мое выступление будет как Комета Галлея, яркой вспышкой в осеннем небе.
How come? You appear and disappear like a comet.
Вы появляетесь и исчезаете подобно комете.
Are you looking at the comet, sir?
Смотрите на комету, барин? Да. Говорят, это к беде.
- It's a comet. It's headed our way.
Это комета, прямо на нашем пути.
- [Don] John, there's a comet headed our way. - How far?
Джон, на нас движется комета.
Mother and Dad are still trapped out there, and the comet's getting closer.
У люка. Мои родители всё ещё снаружи, а комета приближается.
Comet?
Комета?
The comet's closer.
Комета приближаетсят.
If it was in the path of that comet... the heat may have destroyed whatever life there was on board.
Если он был на траектории той кометы... её жар уничтожил всю жизнь на борту
A comet with a tail?
Кометой с хвостом?
It seemed to him that this dazzling comet was the perfect symbol of what he felt in his compassionate soul which brimmed with the blossom of a new life.
Ему казалось что зта звезда вполне отвечала тому, что было в его расцветшей к новой жизни, размягченной и ободренной душе.
A comet, magnitude 7, dead ahead.
Комета, мощность равна семи, прямо по курсу.
Intruder now bearing directly for comet's tail.
Сейчас нарушитель летит прямо к хвосту кометы.
The moment he begins entering the comet's tail, he becomes visible.
Как только они начнут входить в хвост кометы, то станут видимы.
And the comet that Astrophysics reported?
Комета, которую астрофизики видели?
The comet was a rogue and has never been investigated.
Комета была обычной и ее никогда не проверяли.
Astronomical section reports a comet recently passed by.
Астрономический отдел упомянул о пролетающей комете.
- The orbit of Gamma Hydra IV carried the planet directly through the comet's trail.
- Орбита Гаммы Гидры 4 пронесла планету прямо через хвост кометы.
Below normal radiation levels, but definitely present, and undoubtedly residue from the comet.
Ниже нормального уровня радиации, но она есть, и несомненно она с кометы.
- Message : Key to affliction may be comet which passed by Gamma Hydra IV.
Причина недуга - комета, прошедшая мимо Гаммы Гидры 4.
Said comet is now...
Данная комета находится...
All units are to be alerted for complete analysis of radiation and means found to neutralise it. The comet is highly dangerous.
Всем постам провести анализ радиации и найти средство ее нейтрализации.
Did Captain Kirk ask you to send a message about the comet which passed Gamma Hydra IV?
Капитан Кирк просил вас послать сообщение о комете, которая прошла мимо Гаммы Гидры 4? - Да.
Halley's Comet hit her on her way over.
Давай, рассказывай. Ничего не произошло.
If that's its course, we've discovered a comet.
Если курс не изменится, мы открыли комету.
Say goodbye to your comet. Whatever that is, it's on a collision course with Earth.
Можешь попрощаться с кометой, потому что эта штука собирается врезаться в Землю!
The Comet belongs to his brother- - Lou.
"Комета" принадлежит его брату, Луи.
Look! There's a comet.
Гляди, комета летит.
Because of the comet.
Все из-за кометы.
That is the day of the comet!
Это же день кометы!
Today is the day of the comet.
Сегодня день кометы.
I thought I would see Halley's Comet.
Я думал, что увижу комету Галлея.
The courtyard is stirring! A Comet!
Во дворе движение! Комета!
"When the Jews return to Zion, and a comet rips the sky, and the Holy Roman Empire rises, then you and I must die."
"В Сион вернутся иудеи, Комета в небе пролетит. Воспрянет Рим. Тогда - Ты должен умереть и я".
A comet changed its shape into a glowing star, like the star of Bethlehem 2,000 years ago.
Комета превратилась в сияющую звезду, как Вифлеемская звезда 2000 лет назад.
And there was something about a comet.
Там еще что-то было про комету.
The Jews have returned to Zion and there has been a comet.
Евреи вернулись в Сион, и была комета.
"When the Jews return to Zion, and a comet fills the sky and the Holy Roman Empire rises, then you and I must die."
" В Сион вернутся иудеи, Комета в небе пролетит. Воспрянет Рим. Тогда - Ты должен умереть и я.
TO GO DOWN TO THE GREEN--GREEN COMET CAFE AND ORDERED A WHOLE COVERED DINNER ON A SABBATH SO SHE WOULDN'T HAVE TO COOK.
упокой, Господи, её душу... в город, в кафе "Зелёная комета", и по субботам заказывал целый готовый обед, чтобы ей не приходилось готовить.
In 1908, a piece of a comet hit the Earth.
В 1908 году в Землю врезалась часть кометы.
From the time and direction of its approach, what hit the Earth seems to have been a fragment of a comet named Encke.
Судя по времени и траектории сближения с Землёй, можно предполагать, что это была часть кометы под названием Энке.
So could a rare but natural event the impact of a comet with Earth trigger a nuclear war?
Что, если бы такое редкое, но естественное явление, как столкновение кометы с Землёй, стало причиной для ядерной войны?
- Comet Icarus 4.
- Комета Икар-4.
You should take a look at the paper. The comet will be here in a month.
Вы бы заглянули в газету.
The comet!
Комета! Комета!
( COMET RUMBLES )
Объект, скорее всего, был частью астероида, каменной глыбой около 60 метров в поперечнике и весом в полмиллиона тонн.