English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ C ] / Coming here

Coming here traduction Russe

4,955 traduction parallèle
We thank you for coming here today, and we appreciate your interest in our book.
благодарим всех вас за то, что пришли сюда сегодня, и благодарим за внимание к нашей книге.
It's been on the market forever. I've been coming here for, like, a year.
Я сюда уже год приезжаю, а он всё продается.
Jo's coming here, and she's gonna stay here.
Приезжает Джо и она собирается здесь остановится.
He will be coming here in an hour.
Он придет сюда через час.
Well, that's funny - I don't recall ever coming here with my parents.
Да, забавно, - я не помню, чтобы приходил сюда с родителями.
Have we done the right thing coming here?
Мы правильно поступили, приехав сюда?
Coming here was a start.
Придти сюда – хорошее начало.
But by coming here and kneeling before me, you have proven your loyalty, and I will not spill Sarab's blood for Maseo's actions.
Но то, что ты пришел сюда и преклонил колени предо мной, Доказывает твою преданность, И я не пущу кровь Сараба
She's been coming here the past few nights.
Она приходит сюда уже несколько ночей.
Oh, what a great idea coming here!
О, что за прекрасная идея!
You know, so I'm gonna keep coming here I'm gonna keep making these payments and I'm gonna show up and count them out.
И поэтому я... я буду приходить сюда снова и снова, и я... я буду продолжать платить. Я буду... буду приходить и отсчитывать деньги, вот что я буду делать.
He say okay for you coming here? - Sure.
Он не против, что вы здесь?
I'd tag along, but he and his girl are coming here to crash.
Я бы тоже подгрёб, но он со своей девушкой ко мне приедет.
Why do you keep coming here?
Зачем вы всё время приходите?
I'm just coming here to get her stuff.
Я просто приехал чтобы забрать ее вещи.
Won't folks be thinking summat, you coming here day and night?
Ты ходишь сюда днем и ночью, люди что-нибудь да заподозрят.
He was avoiding it, just like he avoided coming here.
Он не хотел за него браться, также как и приходить сюда.
I don't want you coming here.
Я не хочу, что бы ты приходил сюда.
I made a mistake coming here.
Я ошиблась, придя сюда.
Anyway, when I started coming here, never would have been able to make that call.
Но когда я начал посещать, не пожалел, что позвонил.
Everybody's coming here, it's Labor Day.
Сегодня все будут, это же День труда.
Here he is coming out of federal court in downtown L.A.
Вот он выходит из федерального суда Лос-Анджелеса.
~ There's traffic coming our way, they know we're here.
~ Есть трафик, поступающий наш образом, они знают, что мы здесь.
Well, you did the right thing by coming by here- -
- Вы правильно поступили, что пришли...
And the idea of coming in here and meeting the great Laura Diamond.
И вот выпал шанс приехать сюда и познакомиться со знаменитой Лорой Даймонд.
Ah, but the public, though, coming in here, seeing them.
Но если люди придут сюда, увидят это.
Ninety-nine problems coming at you from all directions in your life, and here you are, still standing.
Девяносто девять проблем надвигаются на тебя со всех сторон, но, подумать только, ты всё ещё на ногах.
You're a brave girl coming in here- -
Ты смелая девушка, раз пришла сюда.
You got some balls coming around here.
У тебя есть яйца, чтобы прийти сюда.
It's funny, you know - I remember your mum and dad coming in here as a wee kid.
Знаете, это забавно - я помню, как ваши папа с мамой приходили сюда ещё молодыми.
I told him what I knew, but if Eva's coming back here, I don't want anything to do with her.
Я рассказал ему все, что знал, но если Ева сюда вернулась, я не хочу с ней иметь ничего общего.
I told him what I knew, but if Eva's coming back here, I don't want anything to do with her.
Я рассказал ему все, что знал, но если Ева сюда вернулась, я не хочу иметь с ней ничего общего.
Oliver... No, coming back here,
- Нет, возвращение сюда,
You! I've warned you about coming round here.
Я предупреждал, чтобы вы не появлялись здесь.
You ain't got no jurisdiction coming in here.
У вас нет права сюда входить.
You won't be coming back here for a very long time.
Ты еще долго сюда не вернешься.
You won't be coming back here for a long time.
Ты еще долго сюда не вернешься.
Would you mind coming over here and pulling this needle out of my neck?
Вы не могли бы подойти и вытащить эту иглу из моей шеи?
I was supposed to be coming in, feeding this guy twice a day while my friend was out of town, not hiding out here using up all my sick days.
Я должна приходить и кормить этого парня дважды в день пока мой друг за городом, чтоб не скрываться здесь использует все мои больничные дни.
Is she coming over here?
Она идет сюда?
Well, I am coming back here next weekend, with or without you.
Я сюда приезжаю с следующие выходные, с тобой или без тебя.
People have been coming in all day, so they could be here by now.
Люди постоянно прибывают, они могут быть уже здесь.
It's coming from over here!
Это движется прямо сюда!
I only fancied coming to paint here sometimes.
Просто буду иногда приходить сюда рисовать.
A lot of issues coming up here, uh, avoidance and the needing to save one another.
Много проблем у нас тут всплывает, избегание, необходимость спасать друг друга.
It's become something of a habit to stand up here with Detective Gordon, but with the coming election for president of the policemen's union, there's no man I'd rather support.
Это становится какой-то традицией стоять здесь с детективом Гордоном, но в связи с выборами президента Полицейского союза я хочу поддержать этого человека.
Coming in here, taking our cash.
Приходить, забирать деньги.
I'm used to coming in here to wake up Pop every morning. You know? He'd be laying right there, right where you are, scratching all over'cause of his skin thing.
Он лежал на том же самом месте, что и ты, и весь чесался из-за кожной шняги.
We really appreciate you coming down here to talk with us, Mr. Jarvis.
Мы очень ценим, что вы приехали сюда, чтобы поговорить с нами, мистер Джарвис.
You know, I'm starting to feel like I made a mistake... coming to work here.
Ты знаешь, я начинаю думать, что совершила ошибку, придя работать сюда.
We're never coming back here.
Мы никогда не вернёмся сюда.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]