Court traduction Russe
17,068 traduction parallèle
But to use force needlessly is to court enemies.
Но нет нужды в насилии, только врагов наживать.
I've had my fill of court.
Я сыт судами по горло.
Unlike the US, where the attorney general is appointed by the president, in Colombia, the Supreme Court chooses the attorney general, whether the president likes it or not.
В отличие от США, где генпрокурора назначает президент, в Колумбии генпрокурора выбирает Верховный суд, нравится это президенту или нет.
There are those in the court who are still loyal to me, but without my memories, I don't know who to trust.
При дворе остались верные мне люди, но без воспоминаний я не знаю, кому доверять.
You mean that bloodbath at the royal court where you murdered all those people?
Ты о кровавой бане при королевском дворе, которую ты устроил?
You can't even tell Sykes about your court date.
Ты даже не можешь сказать Сайксу о своем суде.
I need an emergency court order to compel the manufacturer of the phone to unlock it immediately.
чтобы заставить производителя телефона разблокировать его немедленно.
All cases with court orders.
Все дела с ордерами суда.
I believe the company is trying to protect its position on privacy for PR reasons, but given these unique circumstances, if court ordered, they might cooperate.
что компания пытается защитить они могли бы сотрудничать.
Moreover... we believe that this is the only place this evidence exists. As such, pursuant to the All Writs Act, this court should grant an order compelling the manufacturer to unlock this phone.
Более того... где существуют улики. этот суд обязан гарантировать исполнения ордера заставив производителя разблокировать телефон.
If I weren't already married, I'd let this fella court me.
Не будь я замужем, я бы дала этому ловеласу соблазнить меня.
When are we gonna get back on that squash court?
Когда мы уже вернёмся на наше поле для сквоша?
Well, you got that court date coming up.
Приближается дата суда.
And if I can go to court for you, you can go to a dinner party for me.
И если я могу пойти с тобой в суд, ты можешь сходить со мной на ужин.
I'm telling you this because you said you showed up in court.
Говорю, потому что ты пришла в суд.
The child is only granted custody to the grandparents only when the child's mother is deemed unfit by the court, which has not happened yet!
Ребёнку предоставляется опекунсво дедушек и бабушек только тогда, когда мать ребёнка признается судом неспособной, а этого ещё не было!
You can sue for damages in civil court, but today we're here to talk about Franny.
Вы можете обратиться о возмещении ущерба в гражданский суд, но сегодня мы говорим о Фрэнни.
Any news of a court date?
Дата слушания уже назначена?
However, as soon as the prosecutor opened his mouth, the court heeded him, without a trace of reserve.
Но как только прокурор открыл рот, все начали слушать его с благоговением.
You're the court guy?
Это вы выступаете в суде?
He was named Prosecutor General at the Poitiers Court of Appeals thanks to a lobby campaign orchestrated by Charente FM.
Его назначили генеральным прокурором при апелляционном суде Пуатье благодаря лоббированию "Радио Шаранты".
I won't tolerate Guillaume being tried at the criminal court for a murder he didn't commit.
Я не позволю, чтобы Гийома судили за убийство, которое он не совершал.
Good. Please tell your full name to this court.
Назовите ваши имя и фамилию.
Your Honor, ladies and gentlemen of this court, ladies and gentlemen of the jury,
Ваша честь, дамы и господа судебные заседатели.
♪ Look at her skill on the Ping-Pong... uh, court?
♪ Посмотрите на её движения на пинг-понг... корте?
It is a fascinating Supreme Court case from 1880 called Yick Wo v. Hopkins, where the city of San Francisco had said that it was illegal to operate laundries in a wooden building.
На этот раз увлекательное дело Верховного суда 1880 года под названием Уик Во против Хопкинса, в котором Сан-Франциско признало нелегальным размещение прачечных в деревянных зданиях.
So do you know what that court did?
И знаешь, что сделал суд?
I have to be at the court at 8.
Амне в 8 в суд.
He managed to escape court thanks to the Church.
Он скрылся от правосудия при помощи Церкви.
The prosecutor to the Court of Security.
Прокурор суда по делам госбезопасности.
Simon was acquitted in 1953 by the military court, in one day's hearing.
Военный трибунал оправдал Симона в 1953 г., всего после дня слушаний.
Touvier was granted a nonsuit by the Paris court of appeal, in 91.
И расстрел 7 заложников было прекращено в 1991 г. за отсутствием состава преступления.
This trial aroused indignation and Touvier was transferred to the court where he was convicted for one single case :
Это вызвало всеобщее возмущение. После обжалования Тувье признали виновным всего по одному делу :
And that's why I'm doing exactly what you and the court and everybody tells me to, because I know that I deserve to be punished.
И теперь я делаю все что ты, и суд, и все остальные от меня хотят, потому что знаю – я заслужила наказание.
That's up to the court. No, I know.
- Это не мне решать, а судье.
But if you say it's okay, then the court's not gonna stop you, right?
- Да, но если ты согласишься, суд тебе не запретит, так?
Still, the court-appointed psychologist questions how reliable...
- И все же судебный психолог сомневается в вашей надежности...
Well, whether you like it or not, I was appointed by the court to advocate for her.
- Как бы то ни было, суд назначил меня защищать ее интересы.
There's a whole court procedure.
Этот вопрос решает суд.
I know it's not justice, but neither is taking this guy to court and losing.
Я понимаю, что так правосудие не свершится, но оно не свершится и если мы придём в суд и проиграем.
All right, court is now in session.
Ладно, суд идёт.
Anything you say can and will be used against you in a court of law.
- Всё, что вы скажете, может быть использовано против вас.
- You're not welcome here. You know the rules of the court order.
Тебе здесь не место.
I was 13, and I believed she could go to court and stop me from talking.
Моя мать однажды угрожала мне ордером затыкания.
And if we have to get a court order, then we will.
— Ты не можешь относиться к этому человеку таким образом.
They'll save it up in case any of this gets to court, and then they'll use it.
Ну, твой врач посадил тебя на антидепрессанты.
Mr. Waingrow, if we wanted to fit recording devices into your car, we would need court approval, so we would have no reason to deny it.
Он охотится за сексом. - У них может что-то на него быть. - И откуда вам это известно?
It clearly does not contemplate... nor permit the court to force a private company to assist the government in a criminal investigation.
Акт был написан в 1789 году.
When is the next court date?
Когда следующий суд?
It's for the court to decide.
Это решит суд.
And you go to court and you'll testify that this is the man you saw?
Я сказал : " Я рад.