Crude traduction Russe
516 traduction parallèle
Ah... I think it'd be Sasaki Kojirō. Musashi's sword is crude while Kojirō's sword is refined...
что Кодзиро. а у Кодзиро - отточенная.
I think he's selfish, crude and destructive.
Думаю, он эгоист, неотёсанный и разрушительный.
Perhaps we've been somewhat crude in our suggestion.
Возможно я несколько огрубляю.
God is a superstition too crude to impose upon a child.
Бог есть предрассудок, слишком грубый для навязывания детям.
No, no, stupid. Don't be crude.
Не так, глупец, не нужно пачкаться.
You're crude.
Ты груб.
"Crude oil." Get a load of the spelling.
"Нефть". Заодно, выучишь правописание.
Now, come, that's rather a crude word.
- Что вы! Это слишком грубое слово.
The fact that I played chess and went to sleep is proof that I am crude and unfeeling.
Однако факт, что я сыграл в шахматы и заснул, по-твоему, доказывает, что я черств и бессердечен.
Nothing so crude.
Нет, не настолько банально.
The gentleman has been crude with my friend, on whom I depend, and that is owner of many warehouses.
- Месьё оскорбил моего лучшего друга, от которого я завишу и который имеет много винных заводов.
Very crude, I grant you, but from that beginning will come more and more powerful lights... until they're able to penetrate through skin and bone - give a picture of a man's anatomy or his brain.
Очень грубо, признаю, но позже появятся более сильные источники света, пока же они не в состоянии проникнуть через кожу и кости и не дают представления об анатомии человека или его мозге.
Yes, you're too easily swayed by sentiment... individual good deeds over bad, the crude extremes.
Да, вы с чрезмерной легкостью поддаетесь чувствам, и одно доброе дело для вас важнее глобального зла.
It's crude, but remarkably similar to these copies... of old woodcuts and medieval drawings... of a fire demon invoked by witchcraft to destroy an enemy.
Рисунок грубый, но явно похож на те копии гравюр и средневековых рисунков огненного демона вызванного, чтобы уничтожить врага.
Isn't that a little crude?
Не слишком ли это резко?
I get crude sometimes.
Иногда я бываю резок.
Don't be crude, Angela.
Не глупи, Анджела.
A night shirt in crude lin.
Ночная рубашка из грубого льна.
Blunt and concise, like this one, which in one word renders poor Mariannina's fate : "Cuckoldess"! Or this one, which uses a crude image to express the nefarious thought.
Некоторые из них лаконичны, как вот это, определяющее судьбу несчастной Марианины одним словом - обесчещена.
The crude sky, the ochre houses.
Недозрелое небо, дома цвета охры.
The crude sky, the ochre houses...
Недозрелое небо, дома цвета охры...
Tancredi. Such crude stories should be told to your confessor
Танкреди, такие мерзости рассказывают на исповеди, а не девушкам за обедом.
Using such crude tools!
Да ещё с таким грубым инструментом!
He complained that his eel tasted of crude oil.
Жаловался, что угорь пахнет бензином.
But there're simple and crude things in life, such as, say, a wage, an apartment.
А в жизни есть простые и грубые вещи, такие, скажем, как зарплата, квартира.
Which in the war is commonplace and crude.
Смерть на войне обычна и сурова.
But it's old-fashioned and crude. And so slow.
Старомодно, грубо, и очень медленно.
Crude cybernetic constructs on worldwide scale.
... наличие грубых кибернетических сооружений во всём мире.
- How could anything so crude...
Как может что-нибудь, столь грубое...
It's crude, but it has a deeper meaning.
Это, конечно, грубо, но у его высказывания есть более глубокий смысл.
Their method of storing records is crude and consumed much time.
Их метод хранения записей нелеп и требует много времени.
With our mind scanner, we have no need for such crude methods.
Благодаря нашему мозговому сканеру, нет нужды в таких жестких мерах.
A bit more crude about the shaft, I believe.
Похоже, не до конца завершенный у древка.
A crude example of an infinitely more sophisticated process.
Грубый пример гораздо более сложного процесса.
Crude methods, but effective.
Грубый метод, но эффективный.
I must apologise for Packer's crude devotion to duty.
Я должен извиниться за грубую преданность долгу Пакера.
To begin with, your methods of dating the past are crude to say the least.
Haчaть c тoгo, чтo вaш мeтoд дaтиpoвaния oчeнь пpиблизитeлeн, мягкo гoвopя.
The men are rough and crude here.
Мужчины здесь грубы и неотесанны.
You may not understand, because you're centuries beyond anything as crude as television.
Вы не понимаете, ведь вы оставили позади примитивное телевидение.
It has brought together opposing forces, provided crude instruments, in an effort to promote the most violent mode of conflict.
Он поместил рядом противоборствующие силы и дал им примитивное оружие, чтобы сделать конфликт еще более кровавым.
Captain, these are crude crystals.
Капитан, кристаллы не обработаны.
The Zeons do have a crude interplanetary capability.
У зеонцев есть примитивные межпланетные корабли.
- That is, of course, a crude estimation.
- Разумеется, это приближенно.
As I recall from the history of physics the ancient lasers were able to achieve the necessary excitation even using crude natural crystals.
Насколько я помню историю физики, древние лазеры давали достаточно энергии, даже с использованием грубых природных кристаллов.
You realise that the aim will, of course, be very crude.
Вы понимаете, разумеется, что точность будет невысока.
- Crude, but dangerous.
- Примитивный, но опасный.
These crude supplies we were forced to use worked quite well.
Это примитивное сырье сработало вполне неплохо.
My reactions are much too fast for such a crude weapon.
Моя реакция слишком быстра для грубого оружия.
It is crude and dangerous.
У нас не было времени на фильтрацию.
Crude, but very useable.
Примитивно, но очень действенно.
Quite crude.
Голосовая связь невозможна,