Cultured traduction Russe
154 traduction parallèle
This Eton coat right off the boat Of quality unbeaten Is the only cloth the cultured moth Has never, ever eaten
Это пальто от Итона последний писк моды Неотразимого качества является единственной тканью, которую ни одна культурная моль никогда не ела.
I see him perfectly - An attractive, cultured, distinguished man of the world, not a callow boy.
Я прекрасно могу его представить - привлекательный, культурный, человек с положением, это не то что неоперившийся юнец.
Three juries looked at that lovely dewy face... and heard that melting, cultured voice and said :
Три суда присяжных глядели на её прекрасное заплаканное лицо... слушали её мягкий, тихий голос, и объявляли :
I'm not very cultured.
Я ведь некультурный.
The director there is a cultured man who creates exceptional conditions for medicine.
Там очень культурный директор и для медицины создаст исключительные условия.
The director there is a cultured man who creates exceptional conditions for medicine.
Там культурный директор и для медицины создаст исключительные условия.
We lead a cultured life.
Живём культурно.
- No. Our ancestors were cultured, you agree?
- У наших предков был изысканный вкус.
A modern one. Cultured. I might even call him a new type of criminal.
Современный, я бы даже сказал, преступник нового типа.
He was a very cultured man.
Он был очень образован.
Oo became very beautiful and cultured.
"О", стала прекрасной и образованной.
Every truly cultured
Знает каждый музыкант,
We listened to him speak, so cultured, well prepared,..
Мы слушали, как он говорил. Образованный, подготовленный...
Besides, he's cultured.
И потом, там же культура.
What do cultured people do?
Культурные люди как делают?
In someone else's house, cultured people sit down and don't budge.
Культурные люди в чужом доме сядут и сидят.
She's very cultured.
Такую образованную.
And they want to be awarded the title of a house of cultured communal living!
И oни еще бoрются за пoчетнoе звание дoма высoкoй культуры быта!
Ladies and gentlemen, from what was once an inarticulate mass of lifeless tissues, may I now present a cultured, sophisticated
Леди и джентельмены,..... mesdames et messieurs,..... Damen und Herren,..... вместо того, что когда-то было спутанной массой безжизненных тканей,..... ныне я могу представить культурного, искушенного...
Relics about the life, human spirit, and a cultured people.
Свидетельства о возрасте жизни, человека и человеческой культуры.
They're cultured and interesting people.
Они культурные и интересные люди.
It's always smart and cultured people like you who believe in that kind of twaddle.
Вечно умные культурные люди вроде вас верят в подобную чепуху.
You speak cultured German.
Говоришь на правильном немецком.
Indispensable legacy of a cultured woman.
Наследство, прилагающееся к образованной женщине.
Witty, cultured, owns own vibrator... "
Остроумная, образованная имеет собственный вибратор... "
"Intelligent, cultured..."
"Молодая, интеллигентная, образованная и умная..."
Look how handsome, how elegant, how cultured he is!
А сейчас танцуют друзья и родственники, бабка и внук.
Cultured.
Интеллигент...
Anyway, this cat is well-cultured.
Как бы то ни было, этот кот - очень культурный.
I knew he must be so noble... so refined in feeling, so cultured.
Я знала, он должен быть таким аристократичным... Таким утонченным в чувствах, таким образованным.
Show me those cultured pearls
Покажи мне жемчуг на попке,
You also told me that my gamekeeper sounded too cultured, that my Irishman sounded more Protestant than Catholic, and that my dwarf was too tall!
¬ ы также сказали, что мой егерь звучал слишком культурно что мой ирландец звучал скорее как протестант, нежели католик и что мой карлик был слишком высоким!
Cultured, impeccably dressed.
Культурный, изысканно одетый явно состоятельный.
It's just that... you're intelligent and cultured... and kind.
Просто вы... интеллигентный и эрудированный... и особенный.
Destiny, guard our girls And our future as it fast unfurIs Please look kindly on these cultured pearls
А судьба, что нас ждёт, что нам денег кучу принесёт, верим мы, что счастье к нам придёт и что радость нас найдёт.
introducing 2 cc of the protein complex into cultured, inactive brain neurons of an Alzheimer's patient.
Вводим 2 кубика белковой смеси безжизненным нейронам мозга... пораженного болезнью Альцгеймера.
Faye is artistic and cerebral and cultured. And Cassandra is passionate and fun and spontaneous.
Фэй - талантливая и утонченная интеллектуалка а Кассандра полна страсти, веселья и непринужденности.
Cultured?
Культурная?
They're so bright and cultured and refined.
Они такие умные, культурные, образованные.
What cultured Russian does not?
Как и всякий культурный русский.
Wealthier, more successful, powerful, cultured, more intelligent than ever.
Ещё более успешными, богатыми, ещё более умными, чем раньше?
Maybe you'd open your cultured mouth and comment on this shit.
Открой свой интеллигентный рот и скажи, что значит вся эта хренотень.
It's being cultured in number three- - No, case number two.
Выращивается в контейнере номер 3, нет, номер 2.
They're cultured.
Они образованные.
I'm cultured.
Я образованный.
Indians may be quiet but they know what they're doing, because they're cultured.
Индийцы, конечно, тихие, но знают, что делать, потому что...
Less cultured, that is.
Некультурная то есть.
Why on earth would my wife... A cultured person.
С какой стати моя жена, моя жена... воспитанная особа, госпожа дома, супруга, бросила меня, покинула все?
Sophisticated, cultured, charming.
У него было все, чего так не хватало Падди.
And cultured...
- И образованного...
And you, you think you are so cultured... with your pasta and your panettone... and your puffed-up opera.
О чем здесь петь?