Dans traduction Russe
86 traduction parallèle
Ils souhaiteraient que vous restiez group s # et attendiez dans cette pi ce. #
Они хотят, чтобы вы держались вместе и ждали тут.
ici nous avons les diagrammes modernes d'un mouton anglo-francais ce n'est pas... maintenant... nous avons, dans la tete, le cabine.
Иси нуз авон ле диаграмм современн д'юн баран англо-франсе Се не па... Мэтнан...
.. mais je vis dans un petit joli pays, Genazzano, autour de Rome. Ne vous en faites pas.
Извините за опоздание, я просто живу в деревеньке Дженаццано, под Римом.
Dans tous les cas, I'important c'est I'occupation de la television,..
Стопроцентный. Главное - захват телевидения.
- "Jardin dans le monde".
- "Жарден да ле монд".
Save the congratulations for later. But as the French might say, it's dans le sac.
Я приму твои поздравления позже, как говорят французы, дело уже в шляпе.
Dans quelles circonstances?
При каких обстоятельствах?
Vous n'avez pas de bagage dans la soute?
- У меня только это. - В самолёте нет вашего багажа?
Moi, il fatigué. Je me lève dans deux heures.
Ночь только началась, а мне вставать через 2 часа.
Monsieur Perry mène par quatre jeux à trois dans le premier set.
Месье Перри выиграл в первом сете четыре гейма. Позвольте.
Fahs manhnen toute ha nuht dans du vin rouge et de I'ail.
( фр ) мариновать всю ночь ( фр ) в красном вине и чесноке.
J'y suis allé, je me suis retrouvé dans les bois, vous êtes arrivés.
( фр ) Я туда еду, мы оказались в лесу, тут пришли вы.
Dans rue de Richelieu.
( фр ) Улица Ришелье.
Dans le jardin d'mon père, les lilas ont fleuri
В саду моей чистой любви все лилии цвели
Dans le jardin d'mon père
В саду моей чистой любви
Tiens. Il est là dans la voiture, avec le patron.
Tiens. ll est lа dans la voiture, avec le patron.
Dans le calme du ciel... In the peaceful sky...
В мирном небе...
Toutes les étoiles... All the stars... Dans leurs repos, brillent leurs coeurs...
Все звёзды... сияют их сердца...
? Qui brille dans le ciel de la nuit?
Который сверкает на небе ночью
Dans la rue!
На улицы!
Dans la rue!
На улицы! На улицы!
Pas de limite dans le temps.
У нас в отеле.
Je voudrais travailler dans une maison de passe.
Я бы хотел работать в веселом доме.
- Vous allez faire une balade dans Paris?
- Вы собираетесь гулять по Парижу?
Si on était dans l'expression de la violence, c'est-à-dire une espèce de...
Если мы будем изображать насилие, другими словами...
- ll a aimé sa visite dans Paris hier?
- Ему нравиться в Париже?
C'est apres minuit dans une school night.
Уже поздно, завтра в школу, а ты не спишь.
[French ] il voyage dans le TARDIS [ English] He travels in the TARDIS
едет в Tardisu.
I won't believe any of your half-baked alibis! The expression "me rouler dans la farine" literally "roll me in the flour" basically means, "to trick me". ] Original line :
Ты, мясник!
"Le pain est un aliment de base " dans de nombreuses sociétés humaines. "
( читает по-французски ) Хлеб служит основным продуктом питания во многих человеческих сообществах.
Le Lips is tres, tres dans le merde!
Очень дерьмово!
Il n'y a qu'un bonheur dans la vie, c'est d'aimer et d'etre aimé.
Il n'y a qu'un bonheur dans la vie, c'est d'aimer et d'etre aime.
Qu'est-ce que vous faites dans la vie? ( What is it you do? )
Чем вы занимаетесь в жизни?
Est-ce que Angelica est dans sa maison?
"Анжелика у себя дома?" ( фр. )
Oui. Angelica est dans sa maison.
Да, Анжелика у себя дома. ( фр. )
Est-ce que Marie Claire est dans le bain?
Мари-Клер в ванной?
Est-ce que le chien est dans le jardin?
Собака в саду?
Est-ce que le canard est dans la riviere?
Утки в реке?
- Claudette est dans la bibliothèque. Please, I think We...
"Клодетт э дан ля библиотек".
Vous êtes la bijou dans le couronne d'England, Majesté.
Вы драгоценный камень в короне Англии, ваше величество.
You were always so good with Dans.
Умеешь угадывать.
Hey, the Dapper Dans are a main street tradition since 1959.
Эй, Щеголи Дэны - это главная уличная традиция с 1959 года.
Comme dans un rêve.
Словно во сне.
Précédemment dans Pretty Little Liars.
Ранее в сериале...
Qu'est-ce qu'on est a foutre dans cette galere
Зачем я в это ввязался?
Il a deja joue dans le temps. D'accord?
Он хочет сыграть против твоего игрока.
Je vous rappelle dans quinze minutes.
Хорошо?
Allez dans la cour, s'il vous plaît, tout de suite. Come on! Come on, Thunderstick!
Вылезай же, вибратор!
That's French for "Is there a mama in the house?"
Y-a-t'il une mere dans la maison? По-французски это значит "А в этом доме есть мама?"
Il pisse dans la nuit.
- Он писает по ночам. - Он что? ( фр. )
Le diable est dans cette pierre.
Это дьявольский камень. ( фр. )