Dejà traduction Russe
190 traduction parallèle
N'avez vous pas déjà oublié ce que je vous ai enseigné?
{ Вы ещё не забыли того, чему я вас научила? }
Maybe it's déjà vu?
Может это дежавю?
Unless it was déjà vu.
Похожее на дежавю.
Déjà vu.
Дежа вю.
- Déjà vu.
- Дежа вю.
- Déjà what?
- Дежа вю?
Déjà vu. Back where we started.
Дежа вю.
- Déjà vu? - Oui.
Дежа вю.
Avant Garde, and Déjà Vu.
Авангард, и Дежа Ву.
Goodbye, Déjà Vu.
До свидания, Де Жа Ву.
- Like a déjà-vu?
- Как, если бы ты её знал?
- It was very déjà-vu-ish.
- Да, как будто встречал...
"Captain, strong déjà-vu here."
"Капитан, у меня дежавю."
You are a rumour, recognizable only as déjà vu and dismissed just as quickly.
Ты - видение, которое может напомнить что-то смутно, как дежа вю, и тут же забыться опять.
I'm having a feeling of déjà vu.
У меня ощущение дежа вю.
- Déjà vu.
- Дежавю.
Oh, déjà vu.
A, дeжa вю.
Just déjà vu.
Пpoстo дeжa вю.
A déjà vu is usually a glitch in the Matrix when they change something.
Дeжa вю oбычнo oзнaчaeт cбoй в Maтрицe, кoгдa чтo-тo мeняют.
I was living in a state of perpetual déjà vu.
Я все время жил в состоянии "дежа вю".
Déjà vu, all over again.
"Дежа вю". Опять началось!
- Déjà...
- Дежа...
- Déjà vu?
- Дежа вю?
Déjà vu?
Дежа вю?
God, it was like déjà vu, watching you two.
Боже, это было "дежа вю", видеть вас обоих.
Déjà vu, huh?
Дежа вю, да?
I have the weirdest sense of déjà vu.
Можешь называть меня сумасшедшим, но у меня странное чувство дежа вю.
Déjà vu, anyone?
Dйjа vu, кто-нибудь?
- Déjà vu, huh, Malloy?
- Тебе это знакомо, Мэлой?
Excuse my, I'm sorry... I've just got this... Major déjà vu about you.
Простите, но у меня такое чувство... что мы встречались.
Oh, man, déjà fucking vu.
Нихуя себе дежа вю.
Plus, you were snoring plus, you know, the whole déjà vu thing was kind of hard to take.
Плюс ты храпел, плюс... всё это дежа вю было немного трудно перенести.
- Ooh, wow, total déjà vu.
- Ого, Дежа вю..
It's like some weird déjà vu thing.
Это что-то вроде странного дежа вю.
This ain't Déjà Vu.
Это не Deja Vu,
- What? - Déjà vu.
- Странно все это.
It is déjà à côté :
Вы, скорее всего, уже там.
Déjà must être 45 women, sitting in a staircase...
А также вы должны быть 45-и летней женщиной, сидящей на лестнице.
" you déjà put your finger on the objective of this expérience,
"Ты уже знаешь все результаты этого эксперимента"
" Hello Have you déjà léché the underside of a glaçon
"Привет, лизали ли вы когда-нибудь нижнюю сторону кубика льда?"
Ben déjà, you all have guns.
Ну, у них у всех есть оружие.
This scène, if it is not déjà fact has seen a représentation of The Vagina Monologues,
Но на этой сцене, если еще не видели, то скорее всего увидите монологи вагины.
"You have déjà mangé pheasant?"
"Ты когда-нибудь пробовала фазана?"
- " But is ça 8 : 00 déjà! - We had a drink, farm
- "Но вы провели вместе 8 часов..." - "Мы просто пили, заткнись."
Je t'assure qu'on connait déjà la vérité.
Уверяю тебя, мы уже знаем правду.
I'm having a strange case of déjà vu.
У меня странное ощущение дежа вю.
Am I having déjà-vu, Paul?
У меня что, дежа вю, Пол?
You know, I have a funny feeling of déjà vu.
Знаете, у меня странное чувство дежа вю.
It's déjà vu. O.C. party, attacked by water polo guys, saved by an Atwood.
У меня Дежа-вю вечеринки, когда ватерполист пристал ко мне а Этвуд меня спас.
I'm getting a funny sense of "déjà vu" here, Mr. Kent.
Мне кажется, меня преследует ощущение дежавю, мистер Кент.
Déjà un client.
Вот и клиент!