Disposal traduction Russe
1,059 traduction parallèle
Until your situation isn't cleared, you are at my disposal.
Пока вопрос с вами не прояснится, вы находитесь в моём распоряжении.
At your disposal.
К вашим услугам.
But... I place them at your disposal.
И... они в вашем полном распоряжении.
The transport, with the lady driver, will be at your disposal for the election period, and anything else - within reason.
Авто "Буджи" с водителем девушкой будет в твоем расположении на время выборов а также, все что тебе понадобится в пределах разумного.
All this power at your disposal and yet you're alone.
При всем могуществе вашего положения - вы все-таки одиноки.
Captain, while we wait, I've taken the liberty of cleaning the radioactive disposal vent on Number 2 impulse Engine, but we'll be ready to leave orbit in half an hour.
Капитан, пока мы ждем, я позволил себе почистить эмульсионный двигатель от радиоактивного мусора но мы сможем покинуть орбиту через полчаса.
Metal, any amount at our disposal.
Металл, любое количество в нашем распоряжении.
It even has a waste disposal unit.
Есть даже приспособление для удаления отходов.
It has a waste disposal unit.
Есть даже приспособление для удаления отходов.
It will be necessary for you to place at my disposal a certain number of the strongest of your species.
Необходимо, чтобы вы отдали в моё распоряжение определенное количество самых сильных вашего вида.
You are charged with illegal disposal of garbage.
Вы обвиняетесь в незаконном выбросе отходов.
In Page 105, including information form Chillan prison, whereby prisoner Valenzuela was put at the disposal of the court, together with the objects found on his person, which were... a coat, a pot, a bed sheet... a tin spoon, two thread spools,
На 105-ой странице дела указано, что в тюрьме в Чильяне, куда, согласно постановлению суда, был помещен осужденный Валенсуэла, при нем были следующие личные вещи : одно пончо, одна сковорода, одна сорочка, одна простыня, одна ложка, две катушки ниток, один напильник...
Idiot. Think God's at your disposal?
Идиот, ты что, думаешь, ты можешь указывать Господу?
I am at your disposal.
Монсеньер, я в вашем распоряжении.
Request permission to use every means at our disposal to press the search for Captain Kirk.
Запросите разрешение использовать все доступные средства для поиска капитана Кирка.
And we have used every means at our disposal to accommodate you.
И мы всецело пошли вам навстречу.
Should I have a cow at my disposal.
Для этого у меня должна быть корова.
- Never mind.! We have the State Treasury at our disposal...
- Не проблема, казна в нашем распоряжении.
In relation to the articles for the disposal of corpses and the like the following reforms have been made to the code :
В статью по захоронению трупов вносятся следующие изменения.
The entire contents of the workshop's at your disposal.
Все содержимое мастерской в твоем распоряжении.
I'm always at your disposal.
Я всегда в вашем распоряжении.
I'll give you an annuity, which is your due, but I won't put your wealth at your disposal.
У тебя будет ежегодный доход, который тебе причитается, но я не дам тебе состояние в твое распоряжение.
So, here I am at your disposal.
- Ну вот, я в твоем распоряжении.
And you, section commander, place yourself at the disposal of HQ.
Слушай, помкомвзвода, вытряхивайся в распоряжение штаба.
Comrade Senior Sergeant, 1st and 2nd squads of the 3rd section of the 5th Anti-Aircraft Battalion are here at your disposal to defend the depot!
Товарищ старшина, 1 и 2 отделения 3-го взвода 5-й роты отдельного зенитного батальона прибыли в ваше распоряжение для охраны объекта!
Very well, I'm at your disposal.
Хорошо, я к вашим услугам
I'm at your complete disposal.
Я в Вашем полном распоряжении.
Every means at our disposal.
Всё, что есть у нас сейчас в распоряжении.
You hav e e v ery modern comfort large kitchen and garbage disposal.
Вам предоставлен современный комфорт... большая кухня и мусоропровод.
- They're full up at waste disposal.
- Еще один клиент на свалку.
He'll be driven outside the city to a waste disposal plant.
Его отвезут за город, на фабрику по утилизации отходов.
Life in a waste disposal plant in a Soylent factory someplace.
Будешь жить где-нибудь на заводе по переработке отходов, на фабрике Соя.
- Good land's gotta be guarded... the way they guard the waste disposal plants... and Soylent factories and the plankton ships.
- Хорошая земля должна охраняться также как охраняются заводы по переработке отходов фабрики Сои и корабли с планктоном.
I suggest that you put yourself at the disposal of the director of Global Chemicals.
Я предлагаю, чтобы вы перешли в распоряжение директора Мировых Химикатов.
".. will place itself at the disposal of the host nation in all respects. "
".. перейдет в распоряжение принимающей страны во всех отношениях. "
Waste disposal under way.
Происходит утилизация отходов.
An office will be placed at your disposal, and my secretary will...
Офис будет передан в ваше распоряжение, и мой секретарь...
I am at your disposal for whatever purposes you wish.
Я к вашим услугам, чего бы вы ни пожелали.
I'm at your disposal.
Я в вашем распоряжении.
As you know my precious attention is always at the disposal of such sweet girls.
Вы знаете, мое драгоценное время всегда в распоряжении таких славных девушек.
- Of course, the house at your disposal.
- Конечно, домик в твоём распоряжении.
Disposal fee 1 0 talmars plus of course an ad valorem tax of 1 0 % %.
Плата за захоронение - плюс 10 талмаров. Не считая, разумеется, 10 % налога на добавочную стоимость.
His body was placed at our disposal.
Теперь его тело предоставлено в наше распоряжение.
He said he's extremely sorry about all the trouble that he's caused, that he has great power and knowledge and he puts it all at your disposal.
- Он будет стремиться исправить все, что сделал. Все свое могущество и все знания он отдаст в ваше полное распоряжение.
- l'm at your disposal of course but... lf you have any doubts, please say, because time is running short.
- Я в вашем распоряжении, конечно, однако... Если у вас есть сомнения, пожалуйста, озвучьте их сейчас, время не ждет.
It's nice to be appreciated but my satisfaction comes from doing the job as well as I can with the means at my disposal.
Конечно, приятно, когда твою работу ценят, но истинное удовлетворение мне приносит мысль, что я делаю свою работу как можно лучше всеми доступными мне средствами.
In other words, we have the firepower of four base ships at our disposal?
ле акка коциа, евоуле тгм думалг 4 пкоиым-басеым стгм диахесг лас ;
Of course ; that's why you'll have Commissar Ledvina at your disposal.
- Конечно! Поэтому в ваше распоряжение поступает комиссар... Ледвина!
My friend may have to prove that he has money at his disposal.
Моему другу, вероятно, понадобится подтверждение, что он передал деньги на хранение.
Unfortunately, the servants are not at our disposal.
Слуги, к сожалению, тоже не могут быть в вашем распоряжении.
The garbage disposal!
В мусорку!