Diversion traduction Russe
684 traduction parallèle
- Yes, to create a diversion.
- Что? Да. Чтобы поднять панику.
They need diversion. The people, bah!
Люди переутомлены, им нужны развлечения.
Until I make up my mind, you should find ample diversion here.
Пока я не решил, какое именно, вам будет чем заняться.
I need some diversion.
Приму ванну и пойду смотреть фильм с Мэрилин Монро.
On the theory that there's always one more thing I'll set up the mortar here to create an additional diversion.
Согласно теории, что всегда происходит еще что-то установлю здесь миномет и создам дополнительный отвлекающий маневр.
Sort of a little diversion, as it were.
Чтобы вы немного порадовались.
And my wife always says, "What is life without a little diversion?"
Как говорит моя жена : что такое жизнь без радостей?
The diversion with David and Goliath hides a devil's illusion.
За фокусом с Давидом и Голиафом скрывалась дьявольская магия.
Circus : A popular human diversion. Men and animals interact here.
Цирк : популярное развлечение, где люди и животные выступают вместе.
That we were just to create a diversion for an assault tomorrow night on the Turkish side.
Я сказал, что нужно отвлечь немцев от полномасштабного наступления завтра вечером с турецкой стороны.
Well, it would appear that this li... little diversion will soon be over, Commander.
Ну, кажется, что эта ма... маленькая диверсия скоро будет закончена, командующий.
Come on. We're going to create a diversion.
Мы собираемся создать диверсию.
The current government uses patriotic speeches and glorification of the nuclear adventure as a diversion from the rise of worker and social issues.
Наше правительство со своей патриотической пропагандой и поддержкой проекта ядерного оружия пытается отвлечь внимание от социализма.
Diversion is our only chance.
Диверсия - единственный шанс.
If you must, go to women like my wife for your diversion.
Забавляйтесь с женщинами, подобными моей супруге.
No diversion from your route.
И не надо отклоняться от маршрута.
Response to T'Pau's request for diversion of Enterprise to Vulcan hereby approved.
Просьба Т'Пау разрешить "Энтерпрайз" остановку на Вулкане удовлетворена.
I'll tell Uhura to create a diversion to distract Sulu's attention at your signal.
Я скажу Ухуре, чтобы она отвлекла внимание Сулу по твоему сигналу.
Spock, you and Chekov create a diversion and make it loud.
Мистер Спок, вы с Чеховым отвлеките его внимание. И погромче.
I can find no reason for the captain's behaviour except, possibly, that we've been on patrol too long without relief and diversion.
Не вижу другой причины поведения капитана, кроме той, что мы патрулируем слишком долго без остановки и отдыха.
If only we could create a diversion for a moment.
Если бы мы только могли на мгновение совершить диверсию.
To provide a diversion for the bull
Из двух слогов.
Mathematics turns you away from God. It's a useless, intellectual diversion - worse than other diversions. Why worse?
Математика отвлекает человека от Бога, математика не нужна, это интеллектуальное времяпровождение, это просто развлечение, причем хуже, чем остальные.
Captain, if you could create a diversion, I might be able to find the control room and open the forcefield.
Капитан, если хотите устроить диверсию, я мог бы отключить силовое поле.
But there's no alarm system and that's the worst because... that means no one's going to get lazy watching, knowing the alarm will pick up... their mistakes, which means the whole thing has got to be a diversion job.
Зато замок не выглядит недоступным, там три, может пять, включателей. Но я не заметил сигнала тревоги, стало быть, охранники должны всегда стоять неподалеку.
And that's good and that's bad, because if the diversion's too big, it'll draw pedestrians. And if the diversion's not big enough, it won't draw that watchman.
Значит, чтобы не возвращаться с пустыми руками, мы должны действовать осторожно, потому, что это не развлечение.
It seems that one of you... was not content last night... with the hospitality... of the palace... and sought diversion... elsewhere on the island.
Похоже, что один из вас оказался недоволен нашим приёмом во дворце и искал развлечений за пределами острова.
You create a diversion.
Ты устраиваешь диверсию.
General Williams, if we do manage to get out of here, and Jo and I manage to create a diversion, could you find your way back to your spaceship?
Генерал Уильямс, если мы сможем отсюда выбраться, и Джо и мне удастся совершить диверсию, вы сможете найти обратный путь на корабль?
If we manage to cause a diversion, you attack.
Если нам удастся провести диверсию, нападайте.
- His words are a diversion.
- Его слова - прикрытие.
You would make an amusing diversion.
Ты был бы забавным развлечением.
I could use a little diversion.
ха вяеиафолоум кицг диасйедасг.
These munition bunkers can be a diversion.
аутес ои йаусилапохгйес еимаи оти пяепеи циа амтипеяиспасло.
The android copy of me to create a diversion to distract their attention.
Андроида-двойника, чтобы отвлечь их внимание.
Nesbin, you must take your warriors, enter the Citadel from that side. Attack the Chancellor's guards, create a diversion.
Несбин, вы должны взять своих воинов, войти в Цитадель с той стороны, напасть на охрану Канцлера и отвлечь внимание.
One of us creates a diversion and you fly over there and shut the door.
Один из нас их отвлекает, а ты мчишься туда и закрываешь дверь.
So those bombs weren't just a diversion.
Получается, эти бомбы не просто отвлекающий маневр.
Now if you'll just help me to create a diversion, hmm?
Если бы вы только помогли мне создать отвлекающий маневр, хмм?
This diversion is not really important for the record.
Вероятно, эту ремарку можно не заносить в протокол?
- A little diversion.
- Небольшая диверсия.
Ah. Now what we need's a diversion.
А. Теперь все, что нам нужно, это диверсия.
Once the diversion starts you take the child and head for the jeep.
Когда начнется обход, бери ребенка и жди в джипе.
That was a dangerous diversion, Sir Sorceror.
Это была опасная выходка, сударь чародей.
You could have spared us your diversion.
- Теперь поговорим о мальчике.
This bombardment... it could be a tactical diversion, on the part of the Doctor.
Эта бомбардировка... это может быть тактический маневр со стороны Доктора.
- Try and start a diversion.
- Пытаюсь начать диверсию.
His story of the mine is just a clever diversion.
Его рассказ о шахте – всего лишь умелая уловка.
Yes, I know, but we're going to make you the diversion.
- Да, знаю. Мы отвлечем их.
- Diversion?
- Отвлечем?
- We must create a diversion.
Нужен отвлекающий манёвр. "Отвлекающий манёвр"?