Do we have to do this now traduction Russe
204 traduction parallèle
- Do we have to do this now?
- Это обязательно делать прямо сейчас?
Do we have to do this now?
Это не может подождать?
- Do we have to do this now?
- Может не будем сейчас?
Do we have to do this now?
Это не терпит отлагательства?
- It's okay. - Ah, well, I mean it's not okay, but at least now you understand how careful we have to be when we do this kind of work.
Ну то есть не нормально, но ты хоть понял теперь, насколько нам надо быть аккуратными в нашей работе.
Now what we have to do with this gentleman ;
Что же нам со всем этим делать, господа?
I'm sorry to have to ask you to do this right now, but I'm afraid we need you to identify the body.
Извините, что я прошу вас об этом прямо сейчас, но мы боимся, что нам надо опознать тело.
Jesus, Mick. Do we have to decide this right now?
Боже, Мик, мы должны прямо сейчас это решать?
- Do we have to talk about this right now?
Прямо сейчас надо это обсуждать?
Oh, we have to do this now.
О, мы должны сделать это сейчас.
We have a chance here to change the balance of power in this quadrant but we can't very well do that if we destroy the Pegasus, now, can we?
Сейчас у нас есть шанс изменить баланс сил в квадранте, но у нас не слишком хорошо это получится, если мы сейчас уничтожим "Пегас", не так ли?
We haven't lost anything vital. We are now at T-minus 20 minutes and counting. I have enough to do this.
Ничего важного не потеряли, и можно работать дальше.
- To a fault. - Okay, do we have to talk about this right now?
Ладно, нам обязательно говорить об этом сейчас?
So why do we just have to invent some reason now for why this happened, just pin it on one person?
Зачем нам тогда искать сейчас причину того, почему это произошло? Для чего сваливать это на одного человека?
Right back at you. It doesn't matter. You're running away? I'm not going to let you go, Black Eggman! Don't worry, we'll meet again soon! Grab onto me, Sonic! Sonic's ruined things again! He'd better enjoy this feeling now, because once he gets to Eggmanland, he'll have to fight something even worse than Black Eggman! What do you mean, worse than Black Eggman? You're talking about yourself! You'd better keep your hands off my Sonic, or I'll never forgive you! Thanks for saving us there, Knuckles.
Да неважно... Уже убегаешь? Я не дам тебе уйти, Тёмный Роботник! Не беспокойся, мы еще скоро встретимся! Соник, держись за меня.
The same as it's always been, Tom- - to reach the Alpha Quadrant safe and sound, but to do that, we're going to have to beat this problem... and for now, that means conserving energy,
Все та же, что и всегда была, Том - добраться до Альфа квадранта живыми и здоровыми, но для того, чтобы сделать это, мы должны решить возникшую проблему... и пока что это значит :
Do we really have to have this conversation now?
Мы что, обязаны обсуждать это здесь?
- Do we have to talk about this right now?
- Обязательно надо это сейчас обсудить?
We can do this, but we have to do it now.
Мы можем всё сделать, но только прямо сейчас.
We don't have to do this now, ms. Lass.
Наверно не стоит нам сейчас всё решать, мис Лэс.
If we're gonna do this, we have to set it up now.
Если мы собираемся это делать, мы должны решить сейчас.
I mean, we sort of struggled for ages on how to do this next whole bit,'cause it's now how to end the film in the most satisfying way, and as usual we have too many ideas and how to make them all work together as a unified piece.
Мьı как бьı столько времени сражались с тем, как сделать весь этот следующий кусок, ведь теперь это про то, как закончить фильм самьıм лучшим способом, и, как всегда, у нас слишком много идей, и как заставить все это работать, как единое целое.
Senator, we don't have to do this now.
Знаете, Сенатор, нет необходимости сейчас это делать.
Do we have to do this right now?
Обязательно делать это сейчас?
I can tell you this... up to now, you all have accomplished extraordinary things, And I believe that even in the face of an uncertain future, as long as we stay together, we have a chance to continue to do so.
Я могу сказать вам следующее... до сих пор, вы все совершали невероятные вещи, и я верю, что даже перед лицом неопределенного будущего, пока мы остаемся вместе, у нас есть шанс продолжить это.
Do we have to talk about this now?
Мы обязаны говорить об этом?
Do we have to talk about this right now?
Мы должны говорить об этом сейчас?
it was the right thing to do. we actually have a chance to win this thing now.
Это было правильное решение. Мы получили шанс на нынешнюю победу
This is a very serious subject here. Now, I need to do a quick check to make sure we have got all of our supplies.
Мне нужно быстро проверить, что мы всё закупили.
We don't have to figure all this out now, do we?
Не обязательно решать всё это прямо сейчас, не так ли?
If we now look at the Independent, almost the same day we have, "Sunspots do not cause climate change, say scientists". This is just reporting science coming to completely different conclusions. I mean, what is going on here?
Научные революции уже случались в прошлом, мы думаем что эта будет одной из них.
Come on, we have to do this now.
Давай, мы должны это сделать.
Do not leave me alone, please. Now we have to search this place.
- Тогда, я пойду с вами, умоляю вас, пожалуйста.
This'll be the first of many conversations. We don't have to do everything now.
Это не последний наш разговор, так что нам не обязательно говорить обо всем и сразу.
All right, now we have to do this now.
Мы должны сделать это.
Do we really have to do this now?
Этого ты добиваешься? Тебе обязательно сейчас это делать?
Do we have to discuss this now?
Господи, неужели нам больше не о чем поговорить?
- We don't have to do this now.
- Мы не обязаны обсуждать это сейчас.
We have to do this now.
Нам придется это сделать сейчас.
Look, do we have to talk about this right now?
Обязательно об этом говорить именно сейчас?
all we have to do now is find the lockbox that this key opens.
Нам осталось найти сейф, который открывает этот ключ.
Nick, I'm sorry to have to do this now, but we've got something here.
Ник, прости за беспокойство, но у нас тут кое-что есть.
But now, we have to face this idea that what we do is not just the way we create some individual design.
А сейчас мы столкнулись с необходимостью следить за тем, что вынесено за скобки дизайна как такового.
Now we have one chance to do this and we have to be ready to take it.
У нас есть только один шанс и мы должны быть готовы воспользоваться им.
Now, I warned you to back off before things got worse. Do you have any idea what this looks like? Come on, you know we didn't shoot at them.
Относительно позвоночника у 2-го, 4-го, 7-го и 9-го позвонков, и думаю, что у него есть доступ к спинному мозгу.
I often think how times have changed because you see we do all this work just to keep our cows going but now a bit of silage boy and it's all done mechanically and you can go and sit down.
- Я всегда думаю о том, как времена изменились потому что ты видишь, мы делали всю эту работу только, чтобы держать наших коров в форме, но сейчас немного сельских ребят и все остальное сделано механически, и ты можешь идти и отдыхать.
I mean, by now, we would have... had incredible sex and... you would have broken up with me and instead we get to do this.
К этому моменту мы бы уже занялись потрясающим сексом и ты меня бросила, а вместо этого мы успешно разбираемся в твоей психике.
Now, I really hate to do this, but when you file a 300-page amendment at 3 : 09 AM the American people have a right to know what's in this bill, and have a right to know what we are voting on.
Я, действительно, ненавижу это делать, но когда вы подаете 300-страничный текст в 3 : 09 утра, американский народ имеет право знать, что в этом законопроекте, и имеет право знать, за что мы голосуем.
We do it today, but we now would have to have a new government agency to do this.
Мы делаем это сегодня, но теперь у нас будет для этого новое правительственное агенство.
This is just something that we have to do right now.
Это просто... то, что нам нужно сейчас сделать.
Now, I admit that I've had to do things, many, many things, that I hate, to build this. I confess that. But if we have that book,
Признаю, мне приходилось совершать вещи, много, много вещей, которые я ненавижу, чтобы построить этот город.