English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ D ] / Don't get worked up

Don't get worked up traduction Russe

97 traduction parallèle
- Now, don't get yourself all worked up.
- Не надо себя накручивать.
Don't worry, don't get yourself worked up.
Не волнуйся, не заводись.
Fine. Don't get worked up.
Ладно, не вышло.
Don't get worked up.
Не волнуйся.
- Don't get worked up, just asking a favour.
- Не злись, тебя ведь только спросили.
Don't get so worked up
Не ерепенься
Don't get all worked up.
Ќе выдумывайте.
Don't get worked up.
- Это так папа.
Don't get worked up over everything.
- Не переживай ты так.
Don't get worked up, Mother.
Не волнуйся, мама.
Don't get worked up, it's no use
Не накручивай себя. Это бессмысленно.
Don't get worked up about that article.
Не волнуйтесь об этой статье. - Я не волнуюсь.
Don't get worked up for so little!
Не нужно так переживать!
- Mama, don't get worked up.
- Мама, не кипятись.
Don't get worked up, cool down a bit
Не сердись! Остынь немного!
Listen, don't get worked up.
Послушай, не заморачивайся.
Don't worry. Don't get so worked up.
Подождите.
The bands get all worked up... and basically break verbal contracts you make with them... because, well, you don't have a contract.
Группы получали всё на блюдечке... и по существу разрывали устные контракты, которые ты заключил с ними... потому что, ну, у тебя не было контракта.
Don't get so worked up over such a little thing.
Не злись на такие незначительные вещи.
Kuzmich, don't get us worked up.
Кузьмич, не нарушай покоя.
He says don't get worked up.
Не надо... Не заводись.
Don't get so worked up.
Ты не права, ты сама себя заводишь.
Been trying to get worked up about it but the truth is, I don't care if Cruz dies.
Я старалась собрать сведения об этом, мне казалось, что я должна, но истина в том, что мне совершенно все равно, жив ли Саймон Круз или мертв.
- Sorry I don't get worked up over it.
- Прости, я ничего не знаю, кроме этого.
What a stubborn child! Well, Miss Imari? Help me! Why don't you just be honest? The more you deny it...... the more worked up you will get.
Это не так. Какой упрямый ребенок! Ну что, Имари?
Don't get worked up!
! Успокойся, Брижитт.
Don't get so worked up.
Не обращай внимания, Аоки-тян.
Don't get worked up
Да не суетись ты.
- Don't get worked up.
- Кит, не нужно так кипятиться.
Don't get too worked up.
Не слишком возбуждайтесь.
Don't get all worked up, I was just kidding.
- Да ладно, я же пошутил.
Now, now, don't get so worked up.
Ну, ну, не надо так злиться.
DON'T GET YOURSELF ALL WORKED UP.
Не заводись ты.
- Fucking hey! - Honey, don't get all worked up.
А ты спрашиваешь!
Don't get all worked up!
- Чего цепляешься? Прекрати!
Don't get all worked up.
Не нужно нервничать.
Now I don't know about you all, but we worked long and hard to get our pay up to a level where we could make a decent living.
Не знаю как вы, но мы работали долго и тяжело чтобы добиться заработков, которые обеспечивали бы достойный уровень жизни.
Don't get yourself worked up over it.
Не переживай слишком из-за этого.
My mom says that Miss Emmie lived out at the end of Fuller Road, and she's there all by herself. Hey, you know, I don't want you to get all worked up about this voodoo shit.
ћама говорит, что ћисс Ёмме жила в конце'уллер - – оад и всегда оберегала свой дом...'эй, знаешь, не стоит тебе св € зыватьс € со всей этой вудуистской хренью.
Don't get worked up over it.
Тито! - Давай, уже поздно.
don't get too worked up, stay calm, stay cool and maintain that correct perspective.
Не волнуйся ни из-за чего, оставайся невозмутимым и придерживайся верной точки зрения.
Don't get all worked up, you'll look bad on TV.
- А то будешь плохо выглядеть на ТВ
Don't get yourself all worked up here.
Не стоит так бурно реагировать.
You don't have to get so worked up.
Вам не нужно так переусердствовать.
Darling, don't get all worked up.
Дорогая, не торопись что-то предпринимать.
Don't get yourself all worked up.
Не торопись что-то предпринимать.
Yeah, don't get all worked up enough to crack it.
Только не раздавите его зубами.
So don't get worked up...
Так что не волнуйся...
Don't get yourself worked up, Mr. Steadman.
Не надо гнать волну, мистер Стедман.
- I see... This might be weird coming from me but... I don't think its anything to get worked up about anymore.
- Ясно... это будет странно звучать от меня... что стоит снова возвращаться к прошлому. так ведь?
Don't get all worked up.
Не принимай так близко к сердцу

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]