Don't look traduction Russe
20,775 traduction parallèle
Look, I don't always know the answer, but I can tell when somebody sees something that I don't.
Знаете, я не всегда знаю ответы, но я всегда могу сказать, когда кто-то видит то, чего я не вижу.
Come on. Don't look, don't look.
Не смотри, не смотри.
Look. You don't even know!
- Слушай, ты ведь даже не представляешь!
She don't look at me when we talk.
Она даже не смотрит на меня, когда мы разговариваем.
I don't think I look like a Rick Anderton.
Вряд ли я похож на Рика Андертона.
I don't know if you had a chance to look at them.
Не знаю, видел ли ты их.
Look, people don't understand about us.
Слушай, люди на понимают наших отношений.
Look, I don't want that boy anywhere near Lukas.
Слушай, я не хочу, чтобы этот пацан был рядом с Лукасом.
-... and don't you come and look for me. - Okay, okay, please, just...
- Послушай, пожалуйста, просто...
- Okay, look, I don't...
- Слушай, я...
Yeah, look, we don't get greedy.
Да, слушай, мы будем не жадничать.
Look, Debs, you don't need to do this to get the DCFS off your back...
Слушай, Дебс, тебе не нужно делать это, только чтобы служба опеки отвязалась от тебя...
- Don't look at me.
— Не смотри на меня.
You just defused a bomb two minutes ago, don't look so impressed.
Всего две минуты назад ты разрядил бомбу, так что не делай удивлённый вид.
So what if you don't look like these bimbos on TV?
Так в чем проблема, если ты не выглядишь, как те фифы с экрана?
Actually, look, I don't want to worry you because I know you've got a lot on your plate right now, but...
Вообще-то, не хочу тебя волновать, потому что знаю, у тебя своих проблем хватает, но...
Look, I don't know how just yet... but you're conscious now. You just have to figure out what.
Слушай, не знаю как, но только теперь у тебя есть сознание.
Look, I don't wanna worry you.
Не хочу тебя беспокоить.
You don't look broken to me.
Ты не похожа на сломанную.
You don't look good.
Плохо выглядишь.
You don't look after your son?
Вы оставили ребенка без присмотра?
Can I see you in my room for a second, please? Look, I know you don't trust my dad, but I'm happy that he's here.
- Можно тебя на секундочку а? что он здесь.
Don't look too hard, we'll all end up like this.
Не смотрите так, в итоге все мы закончим одинаково.
I don't know. Look, it was so long ago, I don't even really remember.
Это было так давно, я уже даже не помню.
Look, you don't understand.
Послушай, ты не понимаешь.
But look, I don't...
Слушай, я не...
Look, I don't want things to...
Послушай, я не хочу...
Don't look at me!
Не смотри на меня.
It's just a nice feeling to feel love for someone and I don't feel it very often and, look, I actually remember why I loved him.
Просто приятно любить кого-то, а я не так часто это ощущаю, хотя я все еще помню, за что любила его.
Look, I know you and I have had our ups and downs, but I don't want to lose you.
У нас с вами были разногласия, но терять я вас не хочу.
Mrs. Moncada, why don't you go look around?
Сеньора Монкада, не хотите осмотреться?
Look, I don't care what you do with the commies and the paramilitaries.
Мне плевать на твои дела с коммунистами и ополченцами.
I don't need to tell you it could look very bad for us.
Сами понимаете, что все может обернуться очень плохо для нас.
- Don't look.
— Не смотри.
- Yes, don't look.
— Да, не смотри.
Well, don't you just look all Midwestern dashing?
Выглядишь ты весьма по-мидвестернски лихо!
Well, don't you three look very corporate?
Вы трое выглядите весьма корпоративно.
Look, I don't blame you for being mad at me.
Ты злишься на меня, я тебя не виню.
- You don't look 36.
- Не выглядишь на 36.
If we're looking for Cricket, we don't need to look out there, we need to look inside ourselves.
Если мы хотим отыскать Сверчка, нам не обязательно смотреть вокруг, мы должны заглянуть внутрь себя.
Jessie, don't look.
Джесси, не оглядывайся.
Don't take this wrong, but you look like hell.
Не пойми правильно, но паршиво выглядишь.
Look, man, do the steps, don't do the steps.
Слушай, делай шаги или не делай.
You don't look like a private detective.
Ты не похож на частного детектива.
Kitten, look, I don't know what you're talking about.
Котёнка? Не понимаю, о чём вы.
Well, those guys don't look too bright.
Те парни умом не блещут.
Look, I don't... I don't understand.
Слушай, я... не понимаю.
Look, I am sorry, but I don't understand.
Прости, но я не понимаю.
They don't look like professional hires.
Не похожи на профессионалов.
Look, I don't have time for or interest in talking about your stupid picture of a cowboy.
У меня нет ни времени ни желания обсуждать твой глупый рисунок ковбоя.
Look, all I was saying is, if you don't try, you'll never know.
Я хотел сказать только : не попробуешь — не узнаешь.
don't look at me 835
don't look up 32
don't look back 187
don't look away 37
don't look down 124
don't look so sad 30
don't look at the camera 19
don't look around 16
don't look at me like that 376
don't look now 88
don't look up 32
don't look back 187
don't look away 37
don't look down 124
don't look so sad 30
don't look at the camera 19
don't look around 16
don't look at me like that 376
don't look now 88