Don't worry too much traduction Russe
91 traduction parallèle
Don't worry about this too much.
Не волнуйтесь сильно по этому поводу.
Don't worry too much about it.
Не волнуйся об этом так сильно.
Don't worry too much.
Не переживай так сильно.
Don't worry too much about what people think.
Пусть тебя не волнует, что думают люди.
Don't worry too much.
- Будет лучше, если вы успокоитесь.
- Come on, don't worry too much.
- Ну, ну, не волнуйтесь чрезмерно.
Well, I wouldn't worry too much about that, my dear, because I don't think we're going to be here long enough to find that out!
Хорошо, я бы не волновался слишком много об этом, мой дорогой, потому что я не думаю, что мы собираемся пробыть здесь достаточно долго, чтобы узнать это!
Rhoda, I think it is just wonderful, and I think you spent too much money. Don't worry.
Я хотела бы поговорить об Аллене.
Well, humans don't really worry too much about their pets. Oh, no.
Вообще-то, люди не слишком волнуются за своих питомцев.
Don't worry too much.
Не беспокойтесь слишком сильно.
Don't worry too much.
Не переживай.
But don't worry too much about the myrrh next time, all right?
Но о мирре в следующий раз слишком не беспокойтесь, ладно?
Now I'm an electrician and I'm very satisfied I don't think the young should worry about the future too much
Я не думаю, что молодёжи нужно слишком сильно заботиться о своём будущем
You think I worry too much, don't you?
Ты думаешь, я слишком беспокоюсь, не так ли?
Don't worry too much, Satsuki.
Ну, не грусти так.
I just worry too much, though, I don't know.
Наверно, я не о том беспокоюсь.
Don't worry, I didn't use too much milk, because I know we gotta make it last.
Не волнуйся, я не наливал много молока, потому что знаю, что мы торопимся.
Don't worry too much. It makes you ugly.
- Не переживай, а то подурнеешь.
Don't worry about it too much.
Не переживай так сильно.
Don't worry too much, Uluriaq.
Не волнуйся ты так, Улуриак.
Gyeon-woo. Don't worry too much.
Gyeon-woo. не слишком беспокойся.
Don't worry too much about the other day with Haejoo
Не переживай слишком о том, что случилось между тобой и Эджу тогда
So you don't worry too much, until tomorrow,
А чтобы Вы не беспокоились до завтрашнего вечера, я дам Вам таблетки.
Don't worry too much.
Не волнуйтесь так.
Don't worry too much
Но ты не волнуйся. Это временно
Mathieu, don't worry too much.
Вы не надейтесь на его счет, Матье.
I don't think you have to worry about her too much.
Тебе не стоит так волноваться.
Don't worry too much.
Не стоит так волноваться.
So don't you worry too much, Paul... about Denny Crane.
Так что не волнуйся ты так, Пол, за Дэнни Крейна.
Don't worry about it too much.
" ак что особенной не переживай.
Don't worry too much about the wedding date.
Не беспокойтесь сильно о дате свадьбы.
Don't worry too much.
Не тревожьтесь.
Don't worry too much.
Но ты не беспокойся.
Please don't worry too much
Пожалуйста, не беспокойтесь
Anyhoo, I don't worry too much.
Как бы то ни было, я не сильно беспокоюсь.
Don't worry too much about our parents.
Не переживай сильно о наших родителях.
Yes, don't worry too much.
Да, не переживай.
Don't you worry too much.
Сильно не тревожься.
Don't worry too much just yet.
Не беспокойтесь пока слишком сильно.
Don't worry too much, sir.
Не переживайте сильно, господин.
Don't worry too much.
Об этом можете не волноваться.
Don't worry about Mum too much.
Не переживай слишком за маму, она успокоится.
Don't worry too much.
Ты сильно не переживай.
Don't worry too much about it.
Не беспокойся об этом так сильно.
I'll let internal affairs handle this Don't worry too much over this
По этим фактам я назначу внутреннее расследование, можешь не беспокоиться.
I just spent way too much time with our parents. Don't worry, ok?
Явно переобщалась с нашими родителями.
Don't rub It In, not today. I got too much to worry about.
Ладно тебе, и так много хлопот.
Don't worry too much. You had a busy day. Go to bed now.
Не бери в голову, спи
* and you just can't escape from the sound * * don't worry too much, it'll happen to you * * we were children once playing with toys *
* и ты не сможешь просто сбежать от звука * * не волнуйся так, если это с тобой случится * * однажды и мы были детьми, играющими в игрушки *
One reason you don't have to worry too much is that the situation with the factory there has not been very good recently.
Есть причина, по которой тебе не нужно так беспокоиться, ведь фабрика переживает сейчас не лучшие времена.
Don't worry too much.
Не беспокойся.
don't worry 18301
don't worry about it 3159
don't worry about me 778
don't worry about a thing 79
don't worry yourself 22
don't worry about this 31
don't worry about that 445
don't worry about us 89
don't worry so much 34
don't worry about anything 41
don't worry about it 3159
don't worry about me 778
don't worry about a thing 79
don't worry yourself 22
don't worry about this 31
don't worry about that 445
don't worry about us 89
don't worry so much 34
don't worry about anything 41
don't worry about him 160
don't worry about the money 29
don't worry about that now 31
don't worry about them 63
don't worry about her 75
too much 521
too much work 29
too much pressure 16
too much information 34
don't play games 34
don't worry about the money 29
don't worry about that now 31
don't worry about them 63
don't worry about her 75
too much 521
too much work 29
too much pressure 16
too much information 34
don't play games 34
don't be silly 1150
don't be 1026
don't 13731
don't you 9508
don't look at me 835
don't look up 32
don't leave me here 98
don't try this at home 21
don't be a stranger 86
don't be late 287
don't be 1026
don't 13731
don't you 9508
don't look at me 835
don't look up 32
don't leave me here 98
don't try this at home 21
don't be a stranger 86
don't be late 287
don't fuck with me 157
don't be a pussy 41
don't be so hard on yourself 105
don't be sad 190
don't be shy 514
don't cry 1202
don't forget me 61
don't beat yourself up 132
don't touch me 1540
don't call me 195
don't be a pussy 41
don't be so hard on yourself 105
don't be sad 190
don't be shy 514
don't cry 1202
don't forget me 61
don't beat yourself up 132
don't touch me 1540
don't call me 195
don't go far 26
don't be afraid 1221
don't you dare 523
don't forget 829
don't forget it 61
don't be sorry 259
don't follow me 120
don't ask me 220
don't be afraid 1221
don't you dare 523
don't forget 829
don't forget it 61
don't be sorry 259
don't follow me 120
don't ask me 220